Đi đến phần nội dung

How reliable is Google Translate?

viết bởi sheep12, Ngày 26 tháng 2 năm 2013

Tin nhắn: 23

Nội dung: English

gianich73 (Xem thông tin cá nhân) 18:41:59 Ngày 05 tháng 3 năm 2013

darkweasel:"In future" can be en la futuro or future. In English you often don't use the definite article with abstract nouns, but in Esperanto you often do (just as in many European languages), e.g. "humanity" is la homaro.

Ekzemple is the most common expression for "for example", a search in the Tekstaro finds significantly more hits for ekzemple than for por ekzemplo. However I wouldn't judge the latter as incorrect.
What about "estontece" for in the future?

Ondo (Xem thông tin cá nhân) 19:16:59 Ngày 05 tháng 3 năm 2013

gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.

gianich73 (Xem thông tin cá nhân) 21:37:33 Ngày 05 tháng 3 năm 2013

Ondo:
gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.
Dankon/Gracias/Thank you/Спасибо.

Quay lại