לתוכן העניינים

How reliable is Google Translate?

של sheep12, 26 בפברואר 2013

הודעות: 23

שפה: English

gianich73 (הצגת פרופיל) 5 במרץ 2013, 18:41:59

darkweasel:"In future" can be en la futuro or future. In English you often don't use the definite article with abstract nouns, but in Esperanto you often do (just as in many European languages), e.g. "humanity" is la homaro.

Ekzemple is the most common expression for "for example", a search in the Tekstaro finds significantly more hits for ekzemple than for por ekzemplo. However I wouldn't judge the latter as incorrect.
What about "estontece" for in the future?

Ondo (הצגת פרופיל) 5 במרץ 2013, 19:16:59

gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.

gianich73 (הצגת פרופיל) 5 במרץ 2013, 21:37:33

Ondo:
gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.
Dankon/Gracias/Thank you/Спасибо.

לראש הדף