Späť na obsah

How reliable is Google Translate?

od sheep12, 26. februára 2013

Príspevky: 23

Jazyk: English

gianich73 (Zobraziť profil) 5. marca 2013 18:41:59

darkweasel:"In future" can be en la futuro or future. In English you often don't use the definite article with abstract nouns, but in Esperanto you often do (just as in many European languages), e.g. "humanity" is la homaro.

Ekzemple is the most common expression for "for example", a search in the Tekstaro finds significantly more hits for ekzemple than for por ekzemplo. However I wouldn't judge the latter as incorrect.
What about "estontece" for in the future?

Ondo (Zobraziť profil) 5. marca 2013 19:16:59

gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.

gianich73 (Zobraziť profil) 5. marca 2013 21:37:33

Ondo:
gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.
Dankon/Gracias/Thank you/Спасибо.

Nahor