Al la enhavo

How reliable is Google Translate?

de sheep12, 2013-februaro-26

Mesaĝoj: 23

Lingvo: English

gianich73 (Montri la profilon) 2013-marto-05 18:41:59

darkweasel:"In future" can be en la futuro or future. In English you often don't use the definite article with abstract nouns, but in Esperanto you often do (just as in many European languages), e.g. "humanity" is la homaro.

Ekzemple is the most common expression for "for example", a search in the Tekstaro finds significantly more hits for ekzemple than for por ekzemplo. However I wouldn't judge the latter as incorrect.
What about "estontece" for in the future?

Ondo (Montri la profilon) 2013-marto-05 19:16:59

gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.

gianich73 (Montri la profilon) 2013-marto-05 21:37:33

Ondo:
gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.
Dankon/Gracias/Thank you/Спасибо.

Reen al la supro