Kwa maudhui

Faka vortumado pri maro, maristoj, ŝipoj kaj stirado de velŝipoj

ya Petrochib, 6 Januari 2014

Ujumbe: 8

Lugha: Esperanto

Petrochib (Wasifu wa mtumiaji) 6 Januari 2014 4:22:06 alasiri

Mi serĉas vortumadon internacian por la francaj vortoj "amure", "serrer le vent", "au plus près" kaj aliaj.
Dankon por ia ajn komenco de respondo...

UZES (Wasifu wa mtumiaji) 6 Januari 2014 4:37:46 alasiri

Petrochib:Mi serĉas vortumadon internacian por la francaj vortoj "amure", "serrer le vent", "au plus près" kaj aliaj.
Dankon por ia ajn komenco de respondo...
En la "Bildvortaro" estas 3 paĝoj pri velado kaj motorboatoj. jen (eble) bona komenco
Tutkore

Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 7 Januari 2014 6:11:26 asubuhi

Amure estas halso sed foje estas tradukenda al flanko.
Serrer le vent estas lofi.
Au plus près, mi tradukas al plej lofe.
"Provo de marista terminaro" (Rollet de L'Isle) enhavas multajn vortojn sed foje eksmodajn, "Vivi sur barko" estas bonega interesa legado en kiu Eugène de Zilah krome uzas ankaŭ multajn velajn kaj barkajn esprimojn.

Petrochib (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2014 12:52:29 alasiri

Mi ege dankas Tjeri por tiu informo, kiu ege plezurigas min. Ankaŭ koran dankon al UZES por lia kontribuo.

UZES (Wasifu wa mtumiaji) 26 Januari 2014 12:45:08 alasiri

Petrochib:Mi ege dankas Tjeri por tiu informo, kiu ege plezurigas min. Ankaŭ koran dankon al UZES por lia kontribuo.
Marista Terminaro

Alia terminaro

Ĝuu !

Clarence666 (Wasifu wa mtumiaji) 26 Januari 2014 4:49:21 alasiri

maratonisto (Wasifu wa mtumiaji) 30 Januari 2014 7:19:55 asubuhi

Sur komercaj ŝipoj ofte laboras internaciaj ŝipanaroj. Ĉu ili povus paroli Esperanton por rapida kaj bona interkompreno? Tio kostus malpli ol instrui al ili iun nacian lingvon.

Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 30 Januari 2014 10:47:16 asubuhi

Jam la internaciaj maristoj uzas la t.n. seaspeak (marlingvon), kiu estas iu aparta mara dialekto de la angla, simpligita fonetike, gramatike kaj vortare. Tio sufiĉe bone funkcias.

Kurudi juu