Žinutės: 2
Kalba: 简体中文
se (Rodyti profilį) 2014 m. liepa 12 d. 13:16:49
saluton
如果是翻译本地糕点,是否就是在后头加个o 就可以了呢?
糕点在亚洲国家比较流行,不是蛋糕。kuko 所以,翻译起来有点怪怪的。
像九层高,碗仔糕等
如果是翻译本地糕点,是否就是在后头加个o 就可以了呢?
糕点在亚洲国家比较流行,不是蛋糕。kuko 所以,翻译起来有点怪怪的。
像九层高,碗仔糕等
wdhgtx (Rodyti profilį) 2014 m. liepa 19 d. 15:27:20
没有标准也只能音译后面加o了吧,确实,没标准很麻烦