Tin nhắn: 2
Nội dung: 简体中文
se (Xem thông tin cá nhân) 13:16:49 Ngày 12 tháng 7 năm 2014
saluton
如果是翻译本地糕点,是否就是在后头加个o 就可以了呢?
糕点在亚洲国家比较流行,不是蛋糕。kuko 所以,翻译起来有点怪怪的。
像九层高,碗仔糕等
如果是翻译本地糕点,是否就是在后头加个o 就可以了呢?
糕点在亚洲国家比较流行,不是蛋糕。kuko 所以,翻译起来有点怪怪的。
像九层高,碗仔糕等
wdhgtx (Xem thông tin cá nhân) 15:27:20 Ngày 19 tháng 7 năm 2014
没有标准也只能音译后面加o了吧,确实,没标准很麻烦