Til indholdet

Kiom angla (azure blue) traduko?

af 130469c, 28. nov. 2014

Meddelelser: 3

Sprog: Esperanto

130469c (Vise profilen) 28. nov. 2014 07.54.20

Google tradukado is (lazuro blua)
Tiu estas korekta?
English (azure blue) > Esperanto (lazuro blua)

Fenris_kcf (Vise profilen) 28. nov. 2014 08.38.28

Ne.
Uzu "lazur-blua" aŭ "lazura blua".

Parenteze: La titolo de via mesaĝo estas stranga. Angle ĝi estas "How much/many English (azure blue) translation?". Kion vi volis esprimi?

sudanglo (Vise profilen) 28. nov. 2014 11.59.27

Laŭ PIV lazuro estas kolor-nomo = blua koloro de la ĉielo.

Do, lazura aŭ ĉiele blua.

Tilbage til start