Skip to the content

Kiom angla (azure blue) traduko?

by 130469c, November 28, 2014

Messages: 3

Language: Esperanto

130469c (User's profile) November 28, 2014, 7:54:20 AM

Google tradukado is (lazuro blua)
Tiu estas korekta?
English (azure blue) > Esperanto (lazuro blua)

Fenris_kcf (User's profile) November 28, 2014, 8:38:28 AM

Ne.
Uzu "lazur-blua" aŭ "lazura blua".

Parenteze: La titolo de via mesaĝo estas stranga. Angle ĝi estas "How much/many English (azure blue) translation?". Kion vi volis esprimi?

sudanglo (User's profile) November 28, 2014, 11:59:27 AM

Laŭ PIV lazuro estas kolor-nomo = blua koloro de la ĉielo.

Do, lazura aŭ ĉiele blua.

Back to the top