Đi đến phần nội dung

Esperanto for "Little did you know"

viết bởi Devido, Ngày 22 tháng 2 năm 2016

Tin nhắn: 13

Nội dung: English

Devido (Xem thông tin cá nhân) 03:51:18 Ngày 22 tháng 2 năm 2016

Hi, I know how to form most sentences but it; s these kind of phrases that don't really mean much that I don't know how to say. Dankon,

opalo (Xem thông tin cá nhân) 09:14:36 Ngày 22 tháng 2 năm 2016

Try Neniom sciis vi, ke... or, to make the meaning more explicit, Kia ŝoko estus (ek)scio, ke...

Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 11:59:04 Ngày 22 tháng 2 năm 2016

The phrase basically means: "I was unaware that...".

The form it takes in the title of the thread is idiomatic and when shifting between languages you either have to use the existing idiom of that language (often it is very similar in related languages) or just express the clear meaning.

Is there a set phrase that expresses 'I was/you was unaware that..'? If so, all well and good. If not, just express the meaning.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 13:27:51 Ngày 22 tháng 2 năm 2016

Vi ne sciis, ke...

opalo (Xem thông tin cá nhân) 15:51:38 Ngày 22 tháng 2 năm 2016

The set phrase "Little did X know, that Y" very specifically means "X was unaware that Y, and that unawareness (which may or may not still exist) is somewhat amusing to me and inspires pity or glee or both." So a plain X ne sciis ke Y isn't a good translation here.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 17:12:31 Ngày 22 tháng 2 năm 2016

opalo:The set phrase "Little did X know, that Y" very specifically means..
The style of Esperanto is characteristically simpler. For this reason, an attempt to make the Esperanto as elaborate as the original would not necesaarily be a good translation. For the same reason, I would stand by my simpler version.

jefusan (Xem thông tin cá nhân) 19:25:27 Ngày 22 tháng 2 năm 2016

I would argue that "little did X know that..." basically means "What X didn't know was...."

I would probably translate it as "Kion li ne sciis, estas ke..."

eshapard (Xem thông tin cá nhân) 00:13:12 Ngày 08 tháng 3 năm 2016

Devido:Hi, I know how to form most sentences but it; s these kind of phrases that don't really mean much that I don't know how to say. Dankon,
Not known by you...: Ne sciite de vi...

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 13:49:12 Ngày 11 tháng 3 năm 2016

Little did you know

Apenaŭ vi scius (estus sciinta), ke

Vi tute ne povis suspekti, ke

Kion vi ne povis supozi estis, ke

Vi tute ne povis imagi, ke.

mfar (Xem thông tin cá nhân) 20:16:30 Ngày 12 tháng 3 năm 2016

Why not-
iom vi sciis!

Quay lại