본문으로

The word "only" in Esperanto

글쓴이: rajatagrawal21, 2016년 2월 26일

글: 14

언어: English

bdlingle (프로필 보기) 2016년 2월 28일 오후 7:47:26

sergejm:Here is an example, there 'nur' and 'sola' meet together:
'La straton lumigis nur unu sola laterno'
(I don't know how precisely to translate it to English)
Couldn't it be: "Only one lone latern illuminated the street"?

Miland (프로필 보기) 2016년 2월 29일 오후 2:05:01

sergejm:Here is an example, there 'nur' and 'sola' meet together:
'La straton lumigis nur unu sola laterno'
(I don't know how precisely to translate it to English)
In that context sola means "by itself", "without a companion" or "alone".

ludomastro (프로필 보기) 2016년 3월 1일 오후 4:41:34

bdlingle:
sergejm:Here is an example, there 'nur' and 'sola' meet together:
'La straton lumigis nur unu sola laterno'
(I don't know how precisely to translate it to English)
Couldn't it be: "Only one lone latern illuminated the street"?
That works. I think I'd translate it as, "Only one solitary light lit the street." Thus, "only" is "nur" and "solitary" is "sola."

Mustelvulpo (프로필 보기) 2016년 3월 1일 오후 8:09:56

sergejm:Here is an example, there 'nur' and 'sola' meet together:
'La straton lumigis nur unu sola laterno'
(I don't know how precisely to translate it to English)
"The street was lighted by only one single lantern." Other words would also work in place of single such as lone, sole, isolated, solitary, lonely, etc.

다시 위로