Więcej

spozo

od juangarciadelrio, 10 grudnia 2017

Wpisy: 12

Język: Esperanto

juangarciadelrio (Pokaż profil) 10 grudnia 2017, 09:16:02

Saluton, amikoj. Legante tradukon de hispana poeto, mi vidis la vorton "spozo", uzata kiel sinonimo de "edzo". Mia demando estas : ĉu la vortoj “spozo” kaj “spozino” ekzistas en Esperanto? Dankon.

Metsis (Pokaż profil) 10 grudnia 2017, 13:31:25

La vorto "spozo" ne estas trovebla en Tekstaro, Estas la angla vorto "spouse", kiu signifas "edzo", kaj ŝajnas al mi, ke "spozo" estas "esperantigita" versio de ĝi. Ĉar estas taŭga E-a vorto, oni povas rigardi "spozo" kiel anglisismo.

sergejm (Pokaż profil) 10 grudnia 2017, 15:35:14

Mi pensas, tio estas hispanismo kaj devenas de 'esposo', des pli tio estas traduko de hispana verso.

Roch (Pokaż profil) 10 grudnia 2017, 21:43:35

DuckFiasco (Pokaż profil) 10 grudnia 2017, 23:57:13

Ĝi ŝajnas al mi nenecesa prunto. Fakte, la difino de "spozo" estas laŭvorte tiu de edzo en la Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto.
*edz/o. Viro laŭleĝe ligita kun virino por kunvivado k fondo de familio

sergejm (Pokaż profil) 11 grudnia 2017, 04:29:45

'spozo' estas sekse neŭtrala, 'edzo' ĉìam estas viro. Iuj uzus 'geedzo' - en kelkaj vortaroj jam aperas 'gepatro' ununombre.

Metsis (Pokaż profil) 11 grudnia 2017, 19:09:54

sergejm:'spozo' estas sekse neŭtrala, 'edzo' ĉìam estas viro. Iuj uzus 'geedzo' - en kelkaj vortaroj jam aperas 'gepatro' ununombre.
Se tio estas vera, ke "spozo" estas sekse neŭtrala, mi eraris. Sed "geedzo" aŭ "gepatro" depende de kunteksto estas pli bona.

Roch (Pokaż profil) 11 grudnia 2017, 22:06:50

misgvidanta... spoz·in·o ŝajnas logika konstruo ~

Matthieu (Pokaż profil) 12 grudnia 2017, 11:09:10

Nu, se iu uzis ĝin, principe ĝi ekzistas... Kvankam mi neniam aŭdis ĝin dum plurjara ĉiutaga uzado de Esperanto. Mi rekomendas ne uzi la vorton "spozo", se vi volas esti komprenata.

thyrolf (Pokaż profil) 13 grudnia 2017, 10:23:39

spozo ankaŭ ne troviĝas en vortaro.net (kiu estas la PIV-online)

Wróć do góry