Aller au contenu

„Ĉu vi estas elbojema?” k. aliaj diraĵoj kun „hundo”

de StefKo, 13 septembre 2018

Messages : 125

Langue: Esperanto

sergejm (Voir le profil) 2 janvier 2019 19:55:38

preni subaĉetaĵojn per vertragaj hundidoj
брать взятки борзыми щенками
vertrago (leporhundo): multekosta speco de hundo, kies hundidojn oni donacis al subaĉetata koruptulo.

StefKo (Voir le profil) 3 janvier 2019 11:15:51

sergejm:preni subaĉetaĵojn per vertragaj hundidoj
брать взятки борзыми щенками
vertrago (leporhundo): multekosta speco de hundo, kies hundidojn oni donacis al subaĉetata koruptulo.
Kio signifas la diraĵo: Preni subaĉetaĵojn per vertragaj hundidoj?
Ĉu subaĉetaĵo=ŝmirmono, koruptaĵo?

sergejm (Voir le profil) 3 janvier 2019 12:35:06

StefKo:Kio signifas la diraĵo: Preni subaĉetaĵojn per vertragaj hundidoj?
Ĉu subaĉetaĵo=ŝmirmono, koruptaĵo?
Mi ne trovis ĝustan tradukon de la esprimo.
Estas koruptanto (взяткодатель), kiu donas koruptan monon (взятку) al koruptulo (взяточнику), kiu kontraŭ ĝi faras ion neleĝan, sed utilan al la unua. Por kaŝi ĉi tiun agon, anstataŭ mono la unua donas al la dua ne monon, sed ion multekostan kaj facile vendatan. En Rusio de XIX-a jarcento tio estis ekzemple vertragoj.

StefKo (Voir le profil) 3 janvier 2019 14:57:35

sergejm:
StefKo:Kio signifas la diraĵo: Preni subaĉetaĵojn per vertragaj hundidoj?
Ĉu subaĉetaĵo=ŝmirmono, koruptaĵo?
Mi ne trovis ĝustan tradukon de la esprimo.
Estas koruptanto (взяткодатель), kiu donas koruptan monon (взятку) al koruptulo (взяточнику), kiu kontraŭ ĝi faras ion neleĝan, sed utilan al la unua. Por kaŝi ĉi tiun agon, anstataŭ mono la unua donas al la dua ne monon, sed ion multekostan kaj facile vendatan. En Rusio de XIX-a jarcento tio estis ekzemple vertragoj.
Klare! Tiu procedo estas konita ne nur el Rusio!
Do, subaĉetato estas koruptulo kaj subaĉetaĵo estas io donata anstataŭ ŝmirmono aŭ io ricevita?

StefKo (Voir le profil) 3 janvier 2019 14:57:35

sergejm:
StefKo:Kio signifas la diraĵo: Preni subaĉetaĵojn per vertragaj hundidoj?
Ĉu subaĉetaĵo=ŝmirmono, koruptaĵo?
Mi ne trovis ĝustan tradukon de la esprimo.
Estas koruptanto (взяткодатель), kiu donas koruptan monon (взятку) al koruptulo (взяточнику), kiu kontraŭ ĝi faras ion neleĝan, sed utilan al la unua. Por kaŝi ĉi tiun agon, anstataŭ mono la unua donas al la dua ne monon, sed ion multekostan kaj facile vendatan. En Rusio de XIX-a jarcento tio estis ekzemple vertragoj.
Klare! Tiu procedo estas konita ne nur el Rusio!
Do, subaĉetato estas koruptulo kaj subaĉetaĵo estas io donata anstataŭ ŝmirmono aŭ io ricevita?

sergejm (Voir le profil) 3 janvier 2019 18:37:12

Kondratjev donas tradukojn:
Давать взятку: korupti, subaĉeti (laŭvorte: doni koruptaĵon/subaĉetaĵon/ŝmirmono)
Брать взятку: lasi sin korupti - sed mi tradukis laŭvorte: doni koruptaĵon/subaĉetaĵon
Взятка: 1) koruptaĵo, korupta mono, korupta mondonaco, korupta donaco; subaĉeto - tio povas esti mono aŭ io valora.
2) preno (en kartludo)
Борзая: vertrago, leporhundo.
Komparu:
Vertago: такса = melhundo.
Sed 'taksa' similas al 'taksio', do tiu speco de hundo ofte estas emblemo de taksio.

sergejm (Voir le profil) 7 janvier 2019 09:57:07

Lupo, eĉ kreskigita en hundujo, ne iĝas hundo.

sergejm (Voir le profil) 25 août 2019 11:17:07

Necesas, kiel al hundo kvina piedo.

sergejm (Voir le profil) 11 octobre 2019 13:49:38

Viva hundo estas pli bona ol morta leono

StefKo (Voir le profil) 11 octobre 2019 14:50:42

sergejm:Viva hundo estas pli bona ol morta leono
En la pola estas simila, tiel ŝajnas, la proverbo:

Pli bona (estas) pasero en mano ol kolombo sur tagmento.

Retour au début