Messaggi: 8
Lingua: Esperanto
Dehlia (Mostra il profilo) 05 febbraio 2009 12:18:57
Se ne, kio estas la diferenco?
Rogir (Mostra il profilo) 05 febbraio 2009 12:56:43
Miland (Mostra il profilo) 05 febbraio 2009 13:44:33
rosto (Mostra il profilo) 05 febbraio 2009 14:07:44
Dehlia (Mostra il profilo) 05 febbraio 2009 16:30:07
Tiu frazo troviĝas en Ana Renkontas:
"Ĉiukaze, mi volis diri ke mi tre..."
Ĉu oni eblas diri "Ĉiuokaze, mi volas (ktp)" en tiu konteksto?
rosto (Mostra il profilo) 07 febbraio 2009 03:21:17
Nia vendejo povas prezenti al vi:
A) flugilon;
B) helikopteron;
C) aŭtomobilon;
Ĉ) jaĥton,
D) biciklon;
E) motociklon.
Ĉiukaze "prezenti" ne signifas, ke ni donacos tion al vi, ni nur montros tion kaj proponos aĉeti.
A), B), C), Ĉ), D), E) estas kazoj, sed ne okazoj.
Okazo estos kiam vi aĉetos flugilon, flugos per ĝi kaj duonvoje fuelo finiĝos.
Dehlia (Mostra il profilo) 07 febbraio 2009 07:28:06
Ĉiuokaze, dankon!
ceigered (Mostra il profilo) 07 febbraio 2009 11:42:09
Ekz: (el traduko de http://www.wordwebonline.com/en/)
Ĉiuokaze - "Ĉiuokaze, la ŝtato alfrontis gravan proteston"
Ĉiukaze - "Ŝi ne povis uzi lin kiel ŝirmo senĉese, kaj ĉiukaze li ne estis ĉiam kun ŝi"
Mi bedaŭras se kion mi diris estas ne ĝusta.