kufunguwa
Max. 500 messages.
Comic übersetzen
ya rano, 20 Aprili 2009
Ujumbe: 1050
Lugha: Deutsch
jeckle (Wasifu wa mtumiaji) 17 Julai 2010 10:19:02 alasiri
die Seite geht immer noch nicht. Bist du irgendwie vorangekommen?
jeckle (Wasifu wa mtumiaji) 17 Julai 2010 10:27:44 alasiri
- sagen sie, waren sie eventuell schon öfters bei uns?
- diru al mi, ĉu eble vi estis jam pli ofte ĉe ni?
rano (Wasifu wa mtumiaji) 18 Julai 2010 5:42:57 alasiri
ich werde mich mal an funpic wenden müssen, so lange gabs das noch nie
jeckle (Wasifu wa mtumiaji) 18 Julai 2010 5:54:14 alasiri
Im Userforum hagelt es auch Beschwerden.
rano (Wasifu wa mtumiaji) 19 Julai 2010 2:06:00 alasiri
ich habe leider das letzte Mal irgendwann zu Jahresbeginn eine Datensicherung des Bloges gemacht. evtl müssen wir umziehen...
rano (Wasifu wa mtumiaji) 21 Julai 2010 11:06:01 asubuhi
auch das Spamproblem müsste damit gelöst sein.
hier schonmal der Link zum neuen Blog, noch ohne Inhalt: http://komiksoj.wordpress.com/
weil ich habe das gefühl funpic wird auch in Zukunft Probleme machen
wer Einwände hat spreche jetzt oder schweige für immer
jeckle (Wasifu wa mtumiaji) 21 Julai 2010 11:20:16 asubuhi
rano (Wasifu wa mtumiaji) 21 Julai 2010 11:52:15 asubuhi
EDIT: ist lustig, der gesammte Admin-Bereich ist eine wilde Mischung aus Esperanto und Englisch.
rano (Wasifu wa mtumiaji) 21 Julai 2010 2:46:37 alasiri
This is an automated message sent by the WordPress.com subscription service. You must confirm your request to subscribe to a WordPress.com site by reading the details below.ĉi tio estas aŭtomata mesaĝo de wordpress.com. akceptu por saluti en WordPress.com, por tio legu la supajn detalojn
ist das halbwegs brauchbar übersetzt? man kann den anfang von automatischen mails selber schreiben.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 21 Julai 2010 8:23:51 alasiri
rano:Mein Versuch:This is an automated message sent by the WordPress.com subscription service. You must confirm your request to subscribe to a WordPress.com site by reading the details below.ĉi tio estas aŭtomata mesaĝo de wordpress.com. akceptu por saluti en WordPress.com, por tio legu la supajn detalojn
ist das halbwegs brauchbar übersetzt? man kann den anfang von automatischen mails selber schreiben.
Tio ĉi estas mesaĝo aŭtomate sendita de la WordPress.com-abonservo. Vi devas konfirmi vian peton aboni WordPress.com-paĝon legante la ĉi-subajn detalojn.
... wobei der Satz irgendwie schon auf Englisch einen logischen Denkfehler enthält: man soll durch das reine Lesen der Details die Anfrage bestätigen? Vielleicht also eher so:
Tio ĉi estas mesaĝo aŭtomate sendita de la WordPress.com-abonservo. Vi devas konfirmi vian peton aboni WordPress.com-paĝon laŭ la ĉi-subaj detaloj.