Đã đóng
Tin nhắn 500 tối đa
Comic übersetzen
viết bởi rano, Ngày 20 tháng 4 năm 2009
Tin nhắn: 1050
Nội dung: Deutsch
jeckle (Xem thông tin cá nhân) 22:19:02 Ngày 17 tháng 7 năm 2010
die Seite geht immer noch nicht. Bist du irgendwie vorangekommen?
jeckle (Xem thông tin cá nhân) 22:27:44 Ngày 17 tháng 7 năm 2010
- sagen sie, waren sie eventuell schon öfters bei uns?
- diru al mi, ĉu eble vi estis jam pli ofte ĉe ni?
rano (Xem thông tin cá nhân) 17:42:57 Ngày 18 tháng 7 năm 2010
ich werde mich mal an funpic wenden müssen, so lange gabs das noch nie
jeckle (Xem thông tin cá nhân) 17:54:14 Ngày 18 tháng 7 năm 2010
Im Userforum hagelt es auch Beschwerden.
rano (Xem thông tin cá nhân) 14:06:00 Ngày 19 tháng 7 năm 2010
ich habe leider das letzte Mal irgendwann zu Jahresbeginn eine Datensicherung des Bloges gemacht. evtl müssen wir umziehen...
rano (Xem thông tin cá nhân) 11:06:01 Ngày 21 tháng 7 năm 2010
auch das Spamproblem müsste damit gelöst sein.
hier schonmal der Link zum neuen Blog, noch ohne Inhalt: http://komiksoj.wordpress.com/
weil ich habe das gefühl funpic wird auch in Zukunft Probleme machen
wer Einwände hat spreche jetzt oder schweige für immer
jeckle (Xem thông tin cá nhân) 11:20:16 Ngày 21 tháng 7 năm 2010
rano (Xem thông tin cá nhân) 11:52:15 Ngày 21 tháng 7 năm 2010
EDIT: ist lustig, der gesammte Admin-Bereich ist eine wilde Mischung aus Esperanto und Englisch.
rano (Xem thông tin cá nhân) 14:46:37 Ngày 21 tháng 7 năm 2010
This is an automated message sent by the WordPress.com subscription service. You must confirm your request to subscribe to a WordPress.com site by reading the details below.ĉi tio estas aŭtomata mesaĝo de wordpress.com. akceptu por saluti en WordPress.com, por tio legu la supajn detalojn
ist das halbwegs brauchbar übersetzt? man kann den anfang von automatischen mails selber schreiben.
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:23:51 Ngày 21 tháng 7 năm 2010
rano:Mein Versuch:This is an automated message sent by the WordPress.com subscription service. You must confirm your request to subscribe to a WordPress.com site by reading the details below.ĉi tio estas aŭtomata mesaĝo de wordpress.com. akceptu por saluti en WordPress.com, por tio legu la supajn detalojn
ist das halbwegs brauchbar übersetzt? man kann den anfang von automatischen mails selber schreiben.
Tio ĉi estas mesaĝo aŭtomate sendita de la WordPress.com-abonservo. Vi devas konfirmi vian peton aboni WordPress.com-paĝon legante la ĉi-subajn detalojn.
... wobei der Satz irgendwie schon auf Englisch einen logischen Denkfehler enthält: man soll durch das reine Lesen der Details die Anfrage bestätigen? Vielleicht also eher so:
Tio ĉi estas mesaĝo aŭtomate sendita de la WordPress.com-abonservo. Vi devas konfirmi vian peton aboni WordPress.com-paĝon laŭ la ĉi-subaj detaloj.