Al contingut

Tancat
Max. 500 messages.

Comic übersetzen

de rano, 20 d’abril de 2009

Missatges: 1050

Llengua: Deutsch

KoLonJaNo (Mostra el perfil) 26 de juny de 2009 18.55.04

Hallo!

jeckle:- malgraŭ ke ne multe okazas ...
Eĉ se ne multo OKAZAS ...
- ... mi ŝatas rigardi STANGOSALTON ...!
... mi ŝatas spekti STANGOSALTADON ...!

Gibt's auch Bilder dazu? rideto.gif

Kolonjano

jeckle (Mostra el perfil) 27 de juny de 2009 4.59.16

aber natürlich, ... ist doch ein Comic rideto.gif
Zuschauer -- Rigardanto

Das ad von stangosaltado habe ich weggelassen, weil die andauernde Wiederholung fehlt. Du hattest bestimmt eine falsche Vorstellung, weil das Bild gefehlt hat:pogo

jeckle (Mostra el perfil) 27 de juny de 2009 14.21.16

Entwurf: Veränderung -- Ŝanĝo
-ich mag VERÄNDERUNG.
-ich HOFFE nur ...
- ... das ÄNDERT sich nicht ...!

-mi ŝatas ŜANĜON.
-mi ESPERAS nur ...
- ... ke tiu neniam ŜANĜIĜOS ...!

KoLonJaNo (Mostra el perfil) 27 de juny de 2009 14.50.21

Hallo!

jeckle:Entwurf: Veränderung -- Ŝanĝo
-ich mag VERÄNDERUNG.
-ich HOFFE nur ...
- ... das ÄNDERT sich nicht ...!

-mi ŝatas ŜANĜON.
ŝanĝon
-mi ESPERAS nur ...
- ... ke tiu neniam ŜANĜIĜOS ...!
tio

Kolonjano (ŝanĝemulo)

wuerfel (Mostra el perfil) 27 de juny de 2009 23.31.40

jeckle:
Für tiel habe ich micht entschieden, da Käfer ja auch auf alle anderen Arten hätte reagieren können: hochmütig, gleichgültig, etc.
Ich glaube ja immer noch, dass du das "so" falsch zuordnest.

... vi akceptis mian laŭdon tiel: tiom modeste.

Du schreibst es ja selbst: Wenn tiel steht, bleibt offen, ob es hochmütig oder bescheiden ist. Kommt das Wort bescheiden schon vor, geht es nur noch darum den Grad der Bescheidenheit anzugeben -\> tiom modeste.

Natürlich könnte sich tiel auf einen weiteren Aspekt der bescheidenen Lobesannnahme beziehen, z. B. schweigend oder mit Verbeugung. Das sehe ich hier aber nicht.

horsto (Mostra el perfil) 28 de juny de 2009 11.56.59

wuerfel:
Du schreibst es ja selbst: Wenn tiel steht, bleibt offen, ob es hochmütig oder bescheiden ist. Kommt das Wort bescheiden schon vor, geht es nur noch darum den Grad der Bescheidenheit anzugeben -> tiom modeste.
Welcher Grad der Bescheidenheit wird denn durch "tiom" vorgegeben? In diesem Kontext kommen überhaupt keine verschiedenen Grade von Bescheidenheit vor.
Wenn durch "modeste" schon die Art und Weise vorgegeben wird, wie würdest du denn dann den Satz schreiben?
"vi akceptis mian laŭdon modeste"
Das wirkt ja wohl nicht so ganz richtig.
Für mich ist "tiel modeste" eine Verstärkung mit der Bedeutung "en tia modesta maniero".

rano (Mostra el perfil) 28 de juny de 2009 18.33.11

rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/090415.html

cxiam nur kokeriki mi trovis enuiga

stimmt das so?
stimmt das jetzt so oder nicht?

jeckle (Mostra el perfil) 29 de juny de 2009 10.33.49

horsto (Mostra el perfil) 29 de juny de 2009 18.51.27

rano:
rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/090415.html
cxiam nur kokeriki mi trovis enuiga
stimmt das so?
stimmt das jetzt so oder nicht?
Meiner Meinung nach geht das so.

rano (Mostra el perfil) 29 de juny de 2009 20.07.57

http://www.nichtlustig.de/toondb/080206.html
diras nenio. Mi ne volas auxdi la afero.

wie drück ich das aus mit "die geschichte DAZU"?

Tornar a dalt