У садржају

Затворен
Max. 500 messages.

Comic übersetzen

од rano, 20. април 2009.

Поруке: 1050

Језик: Deutsch

KoLonJaNo (Погледати профил) 26. јун 2009. 18.55.04

Hallo!

jeckle:- malgraŭ ke ne multe okazas ...
Eĉ se ne multo OKAZAS ...
- ... mi ŝatas rigardi STANGOSALTON ...!
... mi ŝatas spekti STANGOSALTADON ...!

Gibt's auch Bilder dazu? rideto.gif

Kolonjano

jeckle (Погледати профил) 27. јун 2009. 04.59.16

aber natürlich, ... ist doch ein Comic rideto.gif
Zuschauer -- Rigardanto

Das ad von stangosaltado habe ich weggelassen, weil die andauernde Wiederholung fehlt. Du hattest bestimmt eine falsche Vorstellung, weil das Bild gefehlt hat:pogo

jeckle (Погледати профил) 27. јун 2009. 14.21.16

Entwurf: Veränderung -- Ŝanĝo
-ich mag VERÄNDERUNG.
-ich HOFFE nur ...
- ... das ÄNDERT sich nicht ...!

-mi ŝatas ŜANĜON.
-mi ESPERAS nur ...
- ... ke tiu neniam ŜANĜIĜOS ...!

KoLonJaNo (Погледати профил) 27. јун 2009. 14.50.21

Hallo!

jeckle:Entwurf: Veränderung -- Ŝanĝo
-ich mag VERÄNDERUNG.
-ich HOFFE nur ...
- ... das ÄNDERT sich nicht ...!

-mi ŝatas ŜANĜON.
ŝanĝon
-mi ESPERAS nur ...
- ... ke tiu neniam ŜANĜIĜOS ...!
tio

Kolonjano (ŝanĝemulo)

wuerfel (Погледати профил) 27. јун 2009. 23.31.40

jeckle:
Für tiel habe ich micht entschieden, da Käfer ja auch auf alle anderen Arten hätte reagieren können: hochmütig, gleichgültig, etc.
Ich glaube ja immer noch, dass du das "so" falsch zuordnest.

... vi akceptis mian laŭdon tiel: tiom modeste.

Du schreibst es ja selbst: Wenn tiel steht, bleibt offen, ob es hochmütig oder bescheiden ist. Kommt das Wort bescheiden schon vor, geht es nur noch darum den Grad der Bescheidenheit anzugeben -\> tiom modeste.

Natürlich könnte sich tiel auf einen weiteren Aspekt der bescheidenen Lobesannnahme beziehen, z. B. schweigend oder mit Verbeugung. Das sehe ich hier aber nicht.

horsto (Погледати профил) 28. јун 2009. 11.56.59

wuerfel:
Du schreibst es ja selbst: Wenn tiel steht, bleibt offen, ob es hochmütig oder bescheiden ist. Kommt das Wort bescheiden schon vor, geht es nur noch darum den Grad der Bescheidenheit anzugeben -> tiom modeste.
Welcher Grad der Bescheidenheit wird denn durch "tiom" vorgegeben? In diesem Kontext kommen überhaupt keine verschiedenen Grade von Bescheidenheit vor.
Wenn durch "modeste" schon die Art und Weise vorgegeben wird, wie würdest du denn dann den Satz schreiben?
"vi akceptis mian laŭdon modeste"
Das wirkt ja wohl nicht so ganz richtig.
Für mich ist "tiel modeste" eine Verstärkung mit der Bedeutung "en tia modesta maniero".

rano (Погледати профил) 28. јун 2009. 18.33.11

rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/090415.html

cxiam nur kokeriki mi trovis enuiga

stimmt das so?
stimmt das jetzt so oder nicht?

jeckle (Погледати профил) 29. јун 2009. 10.33.49

horsto (Погледати профил) 29. јун 2009. 18.51.27

rano:
rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/090415.html
cxiam nur kokeriki mi trovis enuiga
stimmt das so?
stimmt das jetzt so oder nicht?
Meiner Meinung nach geht das so.

rano (Погледати профил) 29. јун 2009. 20.07.57

http://www.nichtlustig.de/toondb/080206.html
diras nenio. Mi ne volas auxdi la afero.

wie drück ich das aus mit "die geschichte DAZU"?

Вратите се горе