前往目錄

關閉的
Max. 500 messages.

Comic übersetzen

貼文者: rano, 2009年4月20日

訊息: 1050

語言: Deutsch

KoLonJaNo (顯示個人資料) 2009年6月26日下午6:55:04

Hallo!

jeckle:- malgraŭ ke ne multe okazas ...
Eĉ se ne multo OKAZAS ...
- ... mi ŝatas rigardi STANGOSALTON ...!
... mi ŝatas spekti STANGOSALTADON ...!

Gibt's auch Bilder dazu? rideto.gif

Kolonjano

jeckle (顯示個人資料) 2009年6月27日上午4:59:16

aber natürlich, ... ist doch ein Comic rideto.gif
Zuschauer -- Rigardanto

Das ad von stangosaltado habe ich weggelassen, weil die andauernde Wiederholung fehlt. Du hattest bestimmt eine falsche Vorstellung, weil das Bild gefehlt hat:pogo

jeckle (顯示個人資料) 2009年6月27日下午2:21:16

Entwurf: Veränderung -- Ŝanĝo
-ich mag VERÄNDERUNG.
-ich HOFFE nur ...
- ... das ÄNDERT sich nicht ...!

-mi ŝatas ŜANĜON.
-mi ESPERAS nur ...
- ... ke tiu neniam ŜANĜIĜOS ...!

KoLonJaNo (顯示個人資料) 2009年6月27日下午2:50:21

Hallo!

jeckle:Entwurf: Veränderung -- Ŝanĝo
-ich mag VERÄNDERUNG.
-ich HOFFE nur ...
- ... das ÄNDERT sich nicht ...!

-mi ŝatas ŜANĜON.
ŝanĝon
-mi ESPERAS nur ...
- ... ke tiu neniam ŜANĜIĜOS ...!
tio

Kolonjano (ŝanĝemulo)

wuerfel (顯示個人資料) 2009年6月27日下午11:31:40

jeckle:
Für tiel habe ich micht entschieden, da Käfer ja auch auf alle anderen Arten hätte reagieren können: hochmütig, gleichgültig, etc.
Ich glaube ja immer noch, dass du das "so" falsch zuordnest.

... vi akceptis mian laŭdon tiel: tiom modeste.

Du schreibst es ja selbst: Wenn tiel steht, bleibt offen, ob es hochmütig oder bescheiden ist. Kommt das Wort bescheiden schon vor, geht es nur noch darum den Grad der Bescheidenheit anzugeben -\> tiom modeste.

Natürlich könnte sich tiel auf einen weiteren Aspekt der bescheidenen Lobesannnahme beziehen, z. B. schweigend oder mit Verbeugung. Das sehe ich hier aber nicht.

horsto (顯示個人資料) 2009年6月28日上午11:56:59

wuerfel:
Du schreibst es ja selbst: Wenn tiel steht, bleibt offen, ob es hochmütig oder bescheiden ist. Kommt das Wort bescheiden schon vor, geht es nur noch darum den Grad der Bescheidenheit anzugeben -> tiom modeste.
Welcher Grad der Bescheidenheit wird denn durch "tiom" vorgegeben? In diesem Kontext kommen überhaupt keine verschiedenen Grade von Bescheidenheit vor.
Wenn durch "modeste" schon die Art und Weise vorgegeben wird, wie würdest du denn dann den Satz schreiben?
"vi akceptis mian laŭdon modeste"
Das wirkt ja wohl nicht so ganz richtig.
Für mich ist "tiel modeste" eine Verstärkung mit der Bedeutung "en tia modesta maniero".

rano (顯示個人資料) 2009年6月28日下午6:33:11

rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/090415.html

cxiam nur kokeriki mi trovis enuiga

stimmt das so?
stimmt das jetzt so oder nicht?

jeckle (顯示個人資料) 2009年6月29日上午10:33:49

horsto (顯示個人資料) 2009年6月29日下午6:51:27

rano:
rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/090415.html
cxiam nur kokeriki mi trovis enuiga
stimmt das so?
stimmt das jetzt so oder nicht?
Meiner Meinung nach geht das so.

rano (顯示個人資料) 2009年6月29日下午8:07:57

http://www.nichtlustig.de/toondb/080206.html
diras nenio. Mi ne volas auxdi la afero.

wie drück ich das aus mit "die geschichte DAZU"?

回到上端