Ku rupapuro rw'ibirimwo

Yugawe
Max. 500 messages.

Comic übersetzen

ca, kivuye

Ubutumwa 1050

ururimi: Deutsch

fizikisto (Kwerekana umwidondoro) 17 Gitugutu 2009 18:21:33

MikeDee:"Vi devus propre nur trasalti"
"Sed tiel bruligas oni tre multajn kaloriojn"
"HAHA, bruligi"
Ist mir eigentlich etwas zu wörtlich übersetzt. Mein Vorschlag:

Efektive vi nur trasaltu!
Sed tiamaniere oni bruligas multe pli da kalorioj / Sed tiel bruliĝas multe pli da kalorioj.
Ha ha, bruligi!

darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 17 Gitugutu 2009 19:02:55

vielleicht eher "elbruligi" statt "bruligi", da "bruligi" ja nur "zum brennen bringen" heißt, mit el- bedeutet es, dass es "zu ende brennt", also "verbrennt"...

Hermann (Kwerekana umwidondoro) 18 Gitugutu 2009 09:25:00

Was haltet Ihr von "forbruligi"?
Sozusagen "wegbrennen"?

darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 18 Gitugutu 2009 19:03:50

Klingt sogar noch besser.

rano (Kwerekana umwidondoro) 22 Gitugutu 2009 20:53:59

hab mal auf die schnelle einen entwurf geschrieben, habt ihr ideen was noch dazu gehört? oder findet ihr das überhaupt sinnvoll? (hab leider noch ein ziemliches n-problem...

jam 100 komiksoj
oni preskaux ne lo kredas gxin sed gxoja ni volas diri ke ni nun traduktis 100 komiksojn. tradukti la komiksoj estas granda plezuro por nin kaj ni esperas ke vi ankaux sxatas gxin.

amike =)
jeckle, rano, FrankP, Hermann, horsto, KoLonJaNo, MikeDee, BeiDirSein, fizikisto, RobertWeemeyer, wuerfel, Espi, FrankoVoglero, X-Berger, EL_NEBULOSO, Jakovo, longharulo, darkweasel, ...

darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 22 Gitugutu 2009 21:18:59

rano:hab mal auf die schnelle einen entwurf geschrieben, habt ihr ideen was noch dazu gehört? oder findet ihr das überhaupt sinnvoll? (hab leider noch ein ziemliches n-problem...

jam 100 komiksoj bildrakontoj
oni preskaux ne lo was bitte bedeutet lo??????? kredas gxin tion sed gxoja ĝoje ni volas diri ke ni nun traduktis tradukis 100 komiksojn bildrakontojn. tradukti traduki la komiksoj bildrakontojn estas granda plezuro por nin kaj ni esperas ke vi ankaux vi sxatas gxin.

amike =)
jeckle, rano, FrankP, Hermann, horsto, KoLonJaNo, MikeDee, BeiDirSein, fizikisto, RobertWeemeyer, wuerfel, Espi, FrankoVoglero, X-Berger, EL_NEBULOSO, Jakovo, longharulo, darkweasel, ...

rano (Kwerekana umwidondoro) 23 Gitugutu 2009 12:25:48

lo ist spanisch sorry das werf ich zur zeit dauernd durcheinander! wenn dann gxi

warum bildrakonto? ich mein der blog heißt ja schon komiksoj blogo...

hab das mal mit komiksoj online gestellt.

darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 23 Gitugutu 2009 13:28:49

Hm, stimmt, in ReVo findet sich auch komikso, nur das lernu-Wörterbuch kannte das nicht ...

rano (Kwerekana umwidondoro) 23 Gitugutu 2009 13:31:52

komisch bei mir kennt es das lernu wörterbuch...

darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 23 Gitugutu 2009 13:56:00

Nur wenn du es im Eo-Deutsch eingibst - Deutsch-Eo gibt für "Comic" nur "bildrakonto" zurück ...

Subira ku ntango