關閉的
Max. 500 messages.
Comic übersetzen
貼文者: rano, 2009年4月20日
訊息: 1050
語言: Deutsch
fizikisto (顯示個人資料) 2009年10月17日下午6:21:33
MikeDee:"Vi devus propre nur trasalti"Ist mir eigentlich etwas zu wörtlich übersetzt. Mein Vorschlag:
"Sed tiel bruligas oni tre multajn kaloriojn"
"HAHA, bruligi"
Efektive vi nur trasaltu!
Sed tiamaniere oni bruligas multe pli da kalorioj / Sed tiel bruliĝas multe pli da kalorioj.
Ha ha, bruligi!
darkweasel (顯示個人資料) 2009年10月17日下午7:02:55
Hermann (顯示個人資料) 2009年10月18日上午9:25:00
Sozusagen "wegbrennen"?
darkweasel (顯示個人資料) 2009年10月18日下午7:03:50
rano (顯示個人資料) 2009年10月22日下午8:53:59
jam 100 komiksoj
oni preskaux ne lo kredas gxin sed gxoja ni volas diri ke ni nun traduktis 100 komiksojn. tradukti la komiksoj estas granda plezuro por nin kaj ni esperas ke vi ankaux sxatas gxin.
amike =)
jeckle, rano, FrankP, Hermann, horsto, KoLonJaNo, MikeDee, BeiDirSein, fizikisto, RobertWeemeyer, wuerfel, Espi, FrankoVoglero, X-Berger, EL_NEBULOSO, Jakovo, longharulo, darkweasel, ...
darkweasel (顯示個人資料) 2009年10月22日下午9:18:59
rano:hab mal auf die schnelle einen entwurf geschrieben, habt ihr ideen was noch dazu gehört? oder findet ihr das überhaupt sinnvoll? (hab leider noch ein ziemliches n-problem...
jam 100komiksojbildrakontoj
oni preskaux ne lo was bitte bedeutet lo??????? kredasgxintion sedgxojaĝoje ni volas diri ke ni nuntraduktistradukis 100komiksojnbildrakontojn.traduktitraduki lakomiksojbildrakontojn estas granda plezuro por ninkaj ni esperas keviankaux vi sxatas gxin.
amike =)
jeckle, rano, FrankP, Hermann, horsto, KoLonJaNo, MikeDee, BeiDirSein, fizikisto, RobertWeemeyer, wuerfel, Espi, FrankoVoglero, X-Berger, EL_NEBULOSO, Jakovo, longharulo, darkweasel, ...
rano (顯示個人資料) 2009年10月23日下午12:25:48
warum bildrakonto? ich mein der blog heißt ja schon komiksoj blogo...
hab das mal mit komiksoj online gestellt.
darkweasel (顯示個人資料) 2009年10月23日下午1:28:49
rano (顯示個人資料) 2009年10月23日下午1:31:52
darkweasel (顯示個人資料) 2009年10月23日下午1:56:00