Vortaro
од Frankp, 14. мај 2009.
Поруке: 99
Језик: Deutsch
Frankp (Погледати профил) 22. јануар 2010. 16.03.43
Wellensittich
in der EO-Wiki habe ich es nicht gefunden.
Hier im Wörtebuch auch nicht.
MikeDee (Погледати профил) 22. јануар 2010. 16.10.04
Frankp:Wie Lautet das Esperanto Wort fürich hab das wort melopsitako
Wellensittich
in der EO-Wiki habe ich es nicht gefunden.
Hier im Wörtebuch auch nicht.
http://de.wiktionary.org/wiki/Wellensittich gefunden, find das Wort nicht sehr schön.
edit: Papageto gibts auch noch
Eddycgn (Погледати профил) 22. јануар 2010. 18.09.33
Drei Worte finde ich in keinem Würterbuch. Mein Krause-Wörterbuch geht nur in eine Richtung:
entzückend
Haarspalterei
Nervensäge
Danke
Eddi
darkweasel (Погледати профил) 22. јануар 2010. 18.26.48
Nervensäge evtl. ĝenemulo?
horsto (Погледати профил) 22. јануар 2010. 20.27.24
Eddycgn:Mein Krause-Wörterbuch geht nur in eine Richtung.Meiner auch, doch ich habe auch noch den in der anderen Richtung:
entzückend - rava, ĉarma
Eddycgn (Погледати профил) 22. јануар 2010. 20.39.06
darkweasel:Nervensäge evtl. ĝenemulo?Ho! Mi trovis nun:
pistulo, ĝenegulo (ne ĝenemulo)...
Kio estas ĝuste?
darkweasel (Погледати профил) 22. јануар 2010. 20.47.00
"Ĝenegulo" von mir aus, aber ich mag trotzdem das Suffix -em- recht gern, würde also "Ĝenegemulo" verwenden, wenn ich es mit -eg- verstärken wollte.
Unter Umständen macht sich am Wort für "Nervensäge" auch noch ein -aĉ- recht gut Dann haben wir ein richtig schönes Beispiel, wie flexibel Esperanto-Suffixe sind: ĝenegemulaĉo.
horsto (Погледати профил) 22. јануар 2010. 20.57.49
Eddycgn (Погледати профил) 22. јануар 2010. 21.13.11
Wie wär's mit kojonrompulo, würde das jemand verstehen?
Von rompi la kojonojn (wie im Spanischen)
darkweasel (Погледати профил) 22. јануар 2010. 21.25.10
Ist sicher ein spanisches Idiom, das man nicht unbedingt versteht.