目次へ

Ĉu vi devas ne paroli: "hodiaŭ", sed "hodie"?

magnifico94,2009年12月8日の

メッセージ: 67

言語: Esperanto

magnifico94 (プロフィールを表示) 2009年12月8日 18:08:14

Mi komprenas sed dum iu parolas "hodie", tio ne estas la erarego. Pli bone estas parolas: "hodiaŭ".O kej.

Mi legis je pmeg ankoraŭ, ke estas la vortoj: "sis"(=ses) kaj "sepen" (=sep), sed estas, ke oni uzegas "sis" kaj "sepen", ĉar tre multe homoj konas nur la formoj "ses" kaj "sep".

Mi havas demandon:
Kial oni parolas, dum estas la skribo - "estas skribita"?
Mi ne konas participojn en esperanto.

Oŝo-Jabe (プロフィールを表示) 2009年12月8日 20:09:45

magnifico94:Mi legis je pmeg ankoraŭ, ke estas la vortoj: "sis"(=ses) kaj "sepen" (=sep), sed estas, ke oni uzegas "sis" kaj "sepen", ĉar tre multe homoj konas nur la formoj "ses" kaj "sep".
"Sis" kaj "sepen" estas ĉefe uzata, kiam ĉirkaŭ vi estas tro multe da bruo por facile aŭdi parolanton. Por legi pli pri tiaj solvoj, klaku ĉi tie.

Roberto12 (プロフィールを表示) 2009年12月10日 16:42:23

Se vi anstataŭigas la vorton "hodiaŭ", la anstataŭigo estu:

ĈI-TAGE

crescence (プロフィールを表示) 2009年12月12日 8:02:54

Mi opinias, ke la esceptoj ne devus esti Esperante. La litero "e" rimarkigas la adverbojn. Do, la vorto "hodie" estus pli bona ol "hodiaŭ". Kaj fi al supersignoj, kiu jam venenas mian nacian lingvon!

Crescence

Eddycgn (プロフィールを表示) 2009年12月12日 14:34:04

crescence:Mi opinias, ke la esceptoj ne devus esti Esperante. La litero "e" rimarkigas la adverbojn. Do, la vorto "hodie" estus pli bona ol "hodiaŭ". Kaj fi al supersignoj, kiu jam venenas mian nacian lingvon!
Vi povas skribi h o d i a u x, se la problemo estas la supersignoj. Ĉu vi ne havas la EK-sistemon?
Mi devas skribi en la franca por ç Alt+0231!
Ĉu oni povas skribi france f r a n c x a i s kaj c x a por français kaj ça?
Tio estus pli komforta por la eksterlandanoj!
(Ŝerco)
Amike senkulpa.gif

Oŝo-Jabe (プロフィールを表示) 2009年12月14日 15:28:21

crescence:Kaj fi al supersignoj, kiu jam venenas mian nacian lingvon!
Ĉu vi do malamas la literojn i kaj j, kiuj ambaŭ havas po unu supersigno?

gyrus (プロフィールを表示) 2009年12月14日 16:59:42

Oŝo-Jabe:
crescence:Kaj fi al supersignoj, kiu jam venenas mian nacian lingvon!
Ĉu vi do malamas la literojn i kaj j, kiuj ambaŭ havas po unu supersigno?
Ne supersigno, sed "tittle" (mi ne konas la esperantan vorton). Se vi povas legi la anglan, jen ĉi: http://en.wikipedia.org/wiki/Tittle

Rogir (プロフィールを表示) 2009年12月14日 20:07:24

Sed ĝi ankaŭ estas speco de supersigno.

Oŝo-Jabe (プロフィールを表示) 2009年12月15日 0:57:31

gyrus:"tittle" (mi ne konas la esperantan vorton).
Ĝi nomiĝas superpunkto.

crescence (プロフィールを表示) 2009年12月16日 12:54:24

diskuto troprecizema kaj vana
Ni simpligu ! Ni simpligu ! Eblas ankaŭ simpligi la esperantan lingvon... La vorto "ankau" sen supersigno estas komprenebla. Pli bone : la vorto "anke " pliplaĉas al mi.

先頭にもどる