Proverboj kaj frazeologioj.
di magnifico94, 26 dicembre 2009
Messaggi: 34
Lingua: Esperanto
darkweasel (Mostra il profilo) 03 gennaio 2010 10:01:08
sinjoro:aŭstra babilado - dirado de stultaĵoj aŭ mensogoj,Nu, se mi aŭskultas la ĉimomentan babiladon inter miaj parencoj malantaŭ mi en la aŭto, eble tio ŝajnas ne tro malvera ...
Germane oni diras "tio ŝajnas al mi hispana" pri io tre stranga.
sinjoro (Mostra il profilo) 03 gennaio 2010 12:14:15
darkweasel:Onidire tio ne devenas de stulteco de aŭstroj - eĉ male, poloj ĝenerale trovas aŭstrojn kleraj. Sed mi legis, ke en la regularo de aŭstra deputitaro estis skribite, ke oni ne rajtas rompi ies parolon - tial deputito povis paroli ion ajn, ĝis kiam intencis finfine ĉesi. De tio venas la diro "aŭstra babilado".sinjoro:aŭstra babilado - dirado de stultaĵoj aŭ mensogoj,Nu, se mi aŭskultas la ĉimomentan babiladon inter miaj parencoj malantaŭ mi en la aŭto, eble tio ŝajnas ne tro malvera ...
Germane oni diras "tio ŝajnas al mi hispana" pri io tre stranga.
violetino (Mostra il profilo) 03 gennaio 2010 14:54:14
Fali en okulojn - plaĉi.
Vilinilo (Mostra il profilo) 04 gennaio 2010 21:39:04
darkweasel:Germane oni diras "tio ŝajnas al mi hispana" pri io tre stranga.Portugale oni nur ŝanĝas "hispanan" je "greka".
arcxjo (Mostra il profilo) 05 gennaio 2010 15:11:34
Polo estas saĝa post la domaĝo.
Ĝi signifas, ke iuj poloj (aŭ aliaj personoj) lernas per faritaj eraroj anstataŭ antaŭvidi rezultatojn de siaj nebonaj faroj.
crescence (Mostra il profilo) 03 febbraio 2010 12:29:52
sinjoro:Kial franca ?
franca hundeto - iu tre delikata,
arcxjo (Mostra il profilo) 04 febbraio 2010 21:43:18
crescence (Mostra il profilo) 07 febbraio 2010 10:27:09
arĉjo:Ja Francio estas patrono de tiu raso, ĉu ne?Mi ne sciis, che la "caniche" estas franca raso... Nun, mi ĝin scios...
Junpe (Mostra il profilo) 12 febbraio 2010 02:14:07
Leporino:En Svedio oni diras:Simile oni diras en Japanio:
Tiu tago - tiu zorgo
(Ne pensu pri venonta problemo nun, sed tiam kiam ĝi okazas.)
Laŭ mi estas bonega vivosaĝo.
Morgaŭ blovos la vento morgaŭa.
Pli ĝuste ĝi signifas "Ne zorgu pri la estonto".
Abras (Mostra il profilo) 19 febbraio 2010 18:05:23
"soifi", aŭ "saliĝi" = embarasiĝi