目次へ

Hajko en Esparanto?

dyale,2010年2月20日の

メッセージ: 106

言語: Esperanto

Eddycgn (プロフィールを表示) 2010年3月12日 16:22:39

Abras:
Eddycgn:@abras
Mi ne komprenas la vorton "mezregulo", kiel vi tradukas angle au france?
Ĝi signifas laŭvorte en angla, "middle rule" -- la mez-regulo. Mi volis alporti la "golden mean"-on (la ora mezo) al la menso de la leganto.
Mi komprenis: germane "Die goldene Mitte"

zan (プロフィールを表示) 2010年3月13日 2:27:47

Eddycgn:@zan
Ĉu en la japana vi kalkulas en hajko "tsu" kiu ne estas vere elparolata, kiel silabo?
Ekz. "Den-wa-shi-tsu" (telefonbudo)
Dankon
"Den-wa-shi-tsu" estas "Den-ŭa-ŝi-cu" en Esperantaj literoj. En Esperanto ĉi tiu vorto havas 4 silabojn. Sed en la japana 5 silabojn. Ĉar en la japana "n" estas unu silabo. Precize dirite la japanoj kalkulas literon ne per silabo sed per "mora". "De-n-ŭa-ŝi-cu"

Artikolo de "Mora(linguistics)" troviĝas en la angla Wikipedia, sed ne en la E-vikipedio. Iu skribu~~

zan (プロフィールを表示) 2010年3月13日 2:28:12

Mi erare dufoje alklakis la "Sendi"-on.

patrik (プロフィールを表示) 2010年3月14日 5:03:01

Alia hajko:

Foralunen mi
okulis ĉi-nokte dum
disflora nokto.


rideto.gif

Eddycgn (プロフィールを表示) 2010年3月14日 12:22:56

Jen nova soneto. Mi klopodis respekti ankaŭ la regulojn pri la rimoj.

Lerni Esperanto

Se vi estas komencanto
Se vi bone volas legi
Kaj la vortojn tute regi
Ĝi ne funkcias sen helpanto

Por lernota Esperanto,
ja neniu tion povas negi,
on’ necesas do sin tegi
per selektita gvidanto.

Li aŭ ŝi ĉion devas koni
De la komplikaj reguloj
La pli bonajn ĉiam proponi

Por la oldaj aŭ junuloj
Sian scion devas eksponi
Tial ne restos ni … stultuloj!

Abras (プロフィールを表示) 2010年3月15日 4:24:30

Al mia kara animo:

Animulo, vagulo, mildulo,
Gast' kaj kunulo de la korp',
Al kie vi nun iras,
Nuda malforta kaj pala,
Sen nia estinta plezur'?


Tio estas mia tradukaĵo de latina poemo de Hadriano. Li skribis (aŭ diris) ĝin dum li kuŝis en sia mortlito.

Eddycgn (プロフィールを表示) 2010年3月15日 15:25:20

@abras
Mi legis la originan latinan kaj la esterantan tradukon en la paĝaro, kiu estas diversa ol via traduko.

patrik (プロフィールを表示) 2010年3月25日 13:46:48

Senrjuo:

Havas nun ambaŭ
post la talpa nokto,
nulan ni menson


senkulpa.gif

Eddycgn (プロフィールを表示) 2010年3月25日 21:30:17

hajko

Nun la sun’ brilas
Tempo estas por planti
La novajn florojn..

zan (プロフィールを表示) 2010年3月29日 7:34:42

Sub griza nubo
ruĝiĝis la burĝonoj
sur ĉerizarboj

Homoj kuniĝas
al la unuaj floroj
en la ĝardeno


La homoj venis al la ĝardeno por vidi florojn, tamen ankoraŭ ne tute disfloris.

Nek hajko nek senrjuo, la sama formo ofte uzeblas kiel devizo.

Diru ion ajn,
aŭ oni ne komprenas
kion vi pensas.
(devizo al mi mem)

@patrik
Bonvolu sciigi al mi, kion signifas "la talpa nokto".

先頭にもどる