ไปยังสารบัญ

Zu tun

จาก okratz, 11 มีนาคม 2010

ข้อความ 14

ภาษา: Deutsch

darkweasel (แสดงโปรไฟล์) 19 มีนาคม 2010, 17:16:57

maratonisto:Und NICHTS zu tun?

Ekzemple

Grad als Eckenmaßeinheit hat mit Temperatur nichts zu tun.
Da würde ich ... ne rilatas al varmo sagen.

hami (แสดงโปรไฟล์) 16 เมษายน 2010, 12:08:37

okratz:Wie sagt man "zu tun" auf Esperanto?
Z.B.: Ich habe heute viel zu tun.
Es gibt den Suffix -enda [kennzeichnet eine Verpflichtung (was gemacht werden muss)].

Daher würde ich vorschlagen:
farenda

maratonisto (แสดงโปรไฟล์) 18 เมษายน 2010, 14:38:35

darkweasel:
maratonisto:Und NICHTS zu tun?

Ekzemple

Grad als Eckenmaßeinheit hat mit Temperatur nichts zu tun.
Da würde ich ... ne rilatas al varmo sagen.
Das scheint gut getroffen zu sein.

fizikisto (แสดงโปรไฟล์) 7 กรกฎาคม 2010, 13:19:28

maratonisto:
darkweasel:
maratonisto:Und NICHTS zu tun?

Ekzemple

Grad als Eckenmaßeinheit hat mit Temperatur nichts zu tun.
Da würde ich ... ne rilatas al varmo sagen.
Das scheint gut getroffen zu sein.
Da würde ich aber auf Deutsch lieber Winkelmaßeinheit schreiben. Es ist ja auch ein Winkelmesser und kein Eckenmesser.

กลับไปด้านบน