Til indholdet

Esti aŭ ne esti - tio estas la demando.

af peteris92, 5. apr. 2010

Meddelelser: 25

Sprog: Esperanto

peteris92 (Vise profilen) 5. apr. 2010 13.31.45

Saluton, mi petas vin ĉiuj por ke vi skribu eble plej multe da tradukojn de tiu ĉi frazo en viaj lingvoj. Ekzemple mi havas nun:

Pola:
Być albo nie być - oto jest pytanie.

Angla:
To be or not to be - that is the question.

Prusa:
Būtwei anga ni būtwei - sta ast prasīsenis.

Dankon.

Leporino (Vise profilen) 5. apr. 2010 13.59.29

Ĉi tie vi povas trovi kelkajn tradukojn: http://en.wikipedia.org/wiki/To_be,_or_not_to_be

kaj ankaŭ ĉi tie: http://eo.wikiquote.org/wiki/Hamleto

sal.gif

darkweasel (Vise profilen) 5. apr. 2010 14.17.58

Germane:

Sein oder nicht sein - das ist (hier) die Frage

marcuscf (Vise profilen) 5. apr. 2010 15.08.15

Portugale:

Ser ou não ser - eis a questão.

jan aleksan (Vise profilen) 5. apr. 2010 15.30.36

Être ou ne pas être, tel est la question

jan aleksan (Vise profilen) 5. apr. 2010 15.34.17

Tokipone: weka ala anu weka, ni li seme



moli anu moli ala, ni li seme

(mi ne certas ^^")

Eddycgn (Vise profilen) 5. apr. 2010 20.28.22

itale:
essere o non essere, questo è il problema

Ĉaŭ

Roberto12 (Vise profilen) 5. apr. 2010 20.41.32

Volapuko,

"Binön u no binön: et binon säk."

Hispanio (Vise profilen) 5. apr. 2010 20.57.51

Hispane:

Ser o no ser - ésa es la cuestión

Matthieu (Vise profilen) 5. apr. 2010 21.27.20

jan aleksan:Être ou ne pas être, telle est la question
Hontu malgajo.gif

Tilbage til start