Using La Sankta Biblio to learn Esperanto
글쓴이: Starkman, 2010년 5월 11일
글: 113
언어: English
Nephihaha (프로필 보기) 2020년 12월 24일 오후 11:09:52
This is a good thread, makes a change for people to be discussing this subject in a civilised manner.
I think it almost goes without saying some parts of the Bible are worth dipping into more than others. I won't head straight for Leviticus for example or the more legalistic parts of the Epistles. I also find Mark easier to read than Luke. I've noticed this is the case in other language. Luke's opening chapters seem to use complex language and when I tried to read it in more poor Esperanto I just kept going for the dictionary.
I think it almost goes without saying some parts of the Bible are worth dipping into more than others. I won't head straight for Leviticus for example or the more legalistic parts of the Epistles. I also find Mark easier to read than Luke. I've noticed this is the case in other language. Luke's opening chapters seem to use complex language and when I tried to read it in more poor Esperanto I just kept going for the dictionary.
Nephihaha (프로필 보기) 2020년 12월 24일 오후 11:09:54
Duplicate
Testudo2 (프로필 보기) 2021년 3월 13일 오전 12:36:14
erinja:Parallel texts are a great way to learn.
Another option of parallel text is:
Esperanto translation of Epsilon Theory
https://ekonomiabultenopriusono.com/