Using La Sankta Biblio to learn Esperanto
貼文者: Starkman, 2010年5月11日
訊息: 113
語言: English
Nephihaha (顯示個人資料) 2020年12月24日下午11:09:52
This is a good thread, makes a change for people to be discussing this subject in a civilised manner.
I think it almost goes without saying some parts of the Bible are worth dipping into more than others. I won't head straight for Leviticus for example or the more legalistic parts of the Epistles. I also find Mark easier to read than Luke. I've noticed this is the case in other language. Luke's opening chapters seem to use complex language and when I tried to read it in more poor Esperanto I just kept going for the dictionary.
I think it almost goes without saying some parts of the Bible are worth dipping into more than others. I won't head straight for Leviticus for example or the more legalistic parts of the Epistles. I also find Mark easier to read than Luke. I've noticed this is the case in other language. Luke's opening chapters seem to use complex language and when I tried to read it in more poor Esperanto I just kept going for the dictionary.
Nephihaha (顯示個人資料) 2020年12月24日下午11:09:54
Duplicate
Testudo2 (顯示個人資料) 2021年3月13日上午12:36:14
erinja:Parallel texts are a great way to learn.
Another option of parallel text is:
Esperanto translation of Epsilon Theory
https://ekonomiabultenopriusono.com/