본문으로

"Talk to me"

글쓴이: 3rdblade, 2010년 8월 18일

글: 7

언어: English

3rdblade (프로필 보기) 2010년 8월 18일 오전 12:55:06

What would be the most correct & elegant translation of the English 'Talk to me'? I've three alternatives here and I'm not sure about the third one. 'Alparolu min.' 'Parolu al mi.' 'Parolu mie.' Dankon!

Chainy (프로필 보기) 2010년 8월 18일 오전 1:10:15

Parolu al/kun mi.

Chainy (프로필 보기) 2010년 8월 18일 오전 1:13:39

"Parolu mie" is gibberish. Something along the lines of 'Speak I-ly" ?!

3rdblade (프로필 보기) 2010년 8월 18일 오전 2:02:22

Chainy:"Parolu mie" is gibberish. Something along the lines of 'Speak I-ly" ?!
Yep, I had thought that one was probably wrong. I was thinking it would translate as 'talk me-ally,' or 'talk me-wardly'.

Thanks for the clarification & correct translation, Chainy! rideto.gif

Roberto12 (프로필 보기) 2010년 8월 18일 오전 8:28:06

3rdblade:'Alparolu min.' 'Parolu al mi.' 'Parolu mie.'
Regarding the first two, I think it's generally a good idea to avoid prefixed prepositions where comfortably possible. For example, "mi ekpripensis ĝin" is more complicated - and more likely to delay a beginner - than "mi ekpensis pri ĝi" or even "mi komencis pensi pri ĝi".

kris42 (프로필 보기) 2010년 8월 18일 오전 9:13:04

parolu al mi

Sed mi ne estas lingvisto. Simple estas la plej komprenita fraso por mi

ow I start writing esperanto sorry

It is just the most understand option you propose for me

Miland (프로필 보기) 2010년 8월 18일 오후 12:51:32

If you mean 'speak to me' in general, then the verb paroli is right. However if you mean 'tell me' (something specific) then diru al mi would be more appropriate.

다시 위로