"Talk to me"
viết bởi 3rdblade, Ngày 18 tháng 8 năm 2010
Tin nhắn: 7
Nội dung: English
3rdblade (Xem thông tin cá nhân) 00:55:06 Ngày 18 tháng 8 năm 2010
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 01:10:15 Ngày 18 tháng 8 năm 2010
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 01:13:39 Ngày 18 tháng 8 năm 2010
3rdblade (Xem thông tin cá nhân) 02:02:22 Ngày 18 tháng 8 năm 2010
Chainy:"Parolu mie" is gibberish. Something along the lines of 'Speak I-ly" ?!Yep, I had thought that one was probably wrong. I was thinking it would translate as 'talk me-ally,' or 'talk me-wardly'.
Thanks for the clarification & correct translation, Chainy!
Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 08:28:06 Ngày 18 tháng 8 năm 2010
3rdblade:'Alparolu min.' 'Parolu al mi.' 'Parolu mie.'Regarding the first two, I think it's generally a good idea to avoid prefixed prepositions where comfortably possible. For example, "mi ekpripensis ĝin" is more complicated - and more likely to delay a beginner - than "mi ekpensis pri ĝi" or even "mi komencis pensi pri ĝi".
kris42 (Xem thông tin cá nhân) 09:13:04 Ngày 18 tháng 8 năm 2010
Sed mi ne estas lingvisto. Simple estas la plej komprenita fraso por mi
ow I start writing esperanto sorry
It is just the most understand option you propose for me
Miland (Xem thông tin cá nhân) 12:51:32 Ngày 18 tháng 8 năm 2010