"Talk to me"
貼文者: 3rdblade, 2010年8月18日
訊息: 7
語言: English
3rdblade (顯示個人資料) 2010年8月18日上午12:55:06
Chainy (顯示個人資料) 2010年8月18日上午1:10:15
Chainy (顯示個人資料) 2010年8月18日上午1:13:39
3rdblade (顯示個人資料) 2010年8月18日上午2:02:22
Chainy:"Parolu mie" is gibberish. Something along the lines of 'Speak I-ly" ?!Yep, I had thought that one was probably wrong. I was thinking it would translate as 'talk me-ally,' or 'talk me-wardly'.
Thanks for the clarification & correct translation, Chainy!
Roberto12 (顯示個人資料) 2010年8月18日上午8:28:06
3rdblade:'Alparolu min.' 'Parolu al mi.' 'Parolu mie.'Regarding the first two, I think it's generally a good idea to avoid prefixed prepositions where comfortably possible. For example, "mi ekpripensis ĝin" is more complicated - and more likely to delay a beginner - than "mi ekpensis pri ĝi" or even "mi komencis pensi pri ĝi".
kris42 (顯示個人資料) 2010年8月18日上午9:13:04
Sed mi ne estas lingvisto. Simple estas la plej komprenita fraso por mi
ow I start writing esperanto sorry
It is just the most understand option you propose for me
Miland (顯示個人資料) 2010年8月18日下午12:51:32