Missatges: 9
Llengua: English
acdibble (Mostra el perfil) 5 de desembre de 2010 19.30.13
I was wondering if this sentence is a proverb and what the English would be if it were.
Donniedillon (Mostra el perfil) 5 de desembre de 2010 19.57.32
I entertained the devil, he told me a fable.
I have no idea what this might actually mean in actual use though. Perhaps, "if you hang out with a bad person, he will lie to you"? Similar to, "If you play with fire you will get burned"?
bagatelo (Mostra el perfil) 5 de desembre de 2010 21.48.41
The Genesis account of Satan's lies to Eve spring to mind.
bagatelo (Mostra el perfil) 5 de desembre de 2010 21.52.45
I dallied with the devil and he spun me a tale.
acdibble (Mostra el perfil) 5 de desembre de 2010 22.11.25
I regaled the devil and he gave me a fable.
sudanglo (Mostra el perfil) 6 de desembre de 2010 10.30.14
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
Donniedillon (Mostra el perfil) 6 de desembre de 2010 17.43.32
sudanglo:Fablo='fable'; fabelo=fairy tale.Just curious, where did you find that distinction? There is no distinction in the Lernu! Vortaro, and I didn't find it in Benson either.
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
darkweasel (Mostra el perfil) 6 de desembre de 2010 17.55.36
Donniedillon:Try reta-vortaro.de.sudanglo:Fablo='fable'; fabelo=fairy tale.Just curious, where did you find that distinction? There is no distinction in the Lernu! Vortaro, and I didn't find it in Benson either.
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
acdibble (Mostra el perfil) 7 de desembre de 2010 2.58.55