Is this a proverb?
од acdibble, 05. децембар 2010.
Поруке: 9
Језик: English
acdibble (Погледати профил) 05. децембар 2010. 19.30.13
I was wondering if this sentence is a proverb and what the English would be if it were.
Donniedillon (Погледати профил) 05. децембар 2010. 19.57.32
I entertained the devil, he told me a fable.
I have no idea what this might actually mean in actual use though. Perhaps, "if you hang out with a bad person, he will lie to you"? Similar to, "If you play with fire you will get burned"?
bagatelo (Погледати профил) 05. децембар 2010. 21.48.41
The Genesis account of Satan's lies to Eve spring to mind.
bagatelo (Погледати профил) 05. децембар 2010. 21.52.45
I dallied with the devil and he spun me a tale.
acdibble (Погледати профил) 05. децембар 2010. 22.11.25
I regaled the devil and he gave me a fable.
sudanglo (Погледати профил) 06. децембар 2010. 10.30.14
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
Donniedillon (Погледати профил) 06. децембар 2010. 17.43.32
sudanglo:Fablo='fable'; fabelo=fairy tale.Just curious, where did you find that distinction? There is no distinction in the Lernu! Vortaro, and I didn't find it in Benson either.
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
darkweasel (Погледати профил) 06. децембар 2010. 17.55.36
Donniedillon:Try reta-vortaro.de.sudanglo:Fablo='fable'; fabelo=fairy tale.Just curious, where did you find that distinction? There is no distinction in the Lernu! Vortaro, and I didn't find it in Benson either.
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
acdibble (Погледати профил) 07. децембар 2010. 02.58.55