Aportes: 9
Idioma: English
acdibble (Mostrar perfil) 5 de diciembre de 2010 19:30:13
I was wondering if this sentence is a proverb and what the English would be if it were.
Donniedillon (Mostrar perfil) 5 de diciembre de 2010 19:57:32
I entertained the devil, he told me a fable.
I have no idea what this might actually mean in actual use though. Perhaps, "if you hang out with a bad person, he will lie to you"? Similar to, "If you play with fire you will get burned"?
bagatelo (Mostrar perfil) 5 de diciembre de 2010 21:48:41
The Genesis account of Satan's lies to Eve spring to mind.
bagatelo (Mostrar perfil) 5 de diciembre de 2010 21:52:45
I dallied with the devil and he spun me a tale.
acdibble (Mostrar perfil) 5 de diciembre de 2010 22:11:25
I regaled the devil and he gave me a fable.
sudanglo (Mostrar perfil) 6 de diciembre de 2010 10:30:14
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
Donniedillon (Mostrar perfil) 6 de diciembre de 2010 17:43:32
sudanglo:Fablo='fable'; fabelo=fairy tale.Just curious, where did you find that distinction? There is no distinction in the Lernu! Vortaro, and I didn't find it in Benson either.
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
darkweasel (Mostrar perfil) 6 de diciembre de 2010 17:55:36
Donniedillon:Try reta-vortaro.de.sudanglo:Fablo='fable'; fabelo=fairy tale.Just curious, where did you find that distinction? There is no distinction in the Lernu! Vortaro, and I didn't find it in Benson either.
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
acdibble (Mostrar perfil) 7 de diciembre de 2010 02:58:55