How do you say "Starve The Ego, Feed The Soul"
글쓴이: aaronalbrecht, 2011년 1월 30일
글: 9
언어: English
aaronalbrecht (프로필 보기) 2011년 1월 30일 오후 9:13:35
Miland (프로필 보기) 2011년 1월 30일 오후 9:29:05
Nutru la animon, ne la egoon.
T0dd (프로필 보기) 2011년 1월 30일 오후 10:46:37
LyzTyphone (프로필 보기) 2011년 1월 31일 오전 2:54:04
T0dd:Malnutri la egoon estas nutri la animon.My favorite so far!
ceigered (프로필 보기) 2011년 1월 31일 오전 5:08:11
Ekzemple "Esti sen akcepto de la mio estas esti sen animo" (just to screw around the psychology a bit ).
LyzTyphone (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오전 5:10:59
ceigered:Has "mio" been used for "ego" before?The problem is the "Ego" here will be in the Freudian sense. I kind of feel the English is using "Ego" in a slight different way, meaning "pride" or something.
Ekzemple "Esti sen akcepto de la mio estas esti sen animo" (just to screw around the psychology a bit ).
ceigered (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오전 6:57:39
I thought egoo meant the freudian sense
T0dd (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오후 3:41:06
LyzTyphone:I think that by now the word "ego" in English or Esperanto is fully post-Freudian. Most people who use the word are unaware of its technical definition in psychoanalytic theory. On its own, I think the word "ego" is used simply to mean one's sense of self. But in expressions such as "feed one's ego" it means to acquire an exaggerated sense of self-importance. I think pretty much anyone would understand "Malnutri la egoon" to mean the opposite of that, i.e., something more along the lines of cultivating humility.
The problem is the "Ego" here will be in the Freudian sense. I kind of feel the English is using "Ego" in a slight different way, meaning "pride" or something.
matrix (프로필 보기) 2011년 2월 8일 오후 9:07:55
[LISTO]
“Malnutru la orgojlon, nutru la animon.” or better;
“Malnutru l’ orgojlon, nutru l’ animon.” [/list]