לתוכן העניינים

Mankas vortoj

של IREN, 6 במרץ 2011

הודעות: 8

שפה: Esperanto

IREN (הצגת פרופיל) 6 במרץ 2011, 05:06:54

Ĉu vi opinias ke mankas vortoj en via lingvo?

En la franca ne ekzistas duonpatr(in)o.

IREN (הצגת פרופיל) 6 במרץ 2011, 07:23:33

La "marâtre" estas la patrinaĉo de Cindrulino do oni ĉiam komprenas "marâtre" kiel edzinaĉo de la patro.

Kaj ne ekzistas unu vorto por edzo de patrino eĉ ne por patraĉo.

Mia "beau-père" estas "bopatro" la patro de mia edzo.

Por duonfrato oni diras "demi-frère" sed por duonpatro ne ekzistas "demi-père".

antoniomoya (הצגת פרופיל) 6 במרץ 2011, 08:27:31

En la hispana ekzistas vortojn por tiuj konceptoj, nome:

"padrasto" (duonpatro) kaj "madrasta" (duonpatrino).

Sed estas vere ke, niaepoke, tiuj nomoj ne plu estas uzitaj. Oni diras anstataŭe "la parulino/parulo (aŭ la edzino/edzo) de mia patro/patrino".

Amike el Hispanalando.

IREN (הצגת פרופיל) 7 במרץ 2011, 01:43:55

Terurĉjo:Ruse oni ne povas diri: Mi venkos.
Ĉu vi povas diri: morgaŭ mi venkas (aŭ estas venkanta)?

Ankaŭ mi eĉ ne scias kiel oni diras nun mi venkas en la franca.

danielcg (הצגת פרופיל) 7 במרץ 2011, 22:58:52

Certe. Al ĉiuj lingvoj mankas vortoj por novaj realaĵoj kiuj daŭre aperas, kaj tial novaj vortoj enkondukiĝas.

Esperanto ne estas escepto, kvankam ĝia genia vortfarada sistemo igas tiun neceson malpli granda ol en naciaj lingvoj.

Krom Esperanto, mi parolas la hispanan kaj la anglan. En ambaŭ lingvoj ekzistas vortoj signifantaj "duonpatr(in)o", respektive "padrastro/madrastra" kaj "stepfather/stepmother".

Via,

Daniel

IREN:Ĉu vi opinias ke mankas vortoj en via lingvo?
En la franca ne ekzistas duonpatr(in)o.

jchthys (הצגת פרופיל) 8 במרץ 2011, 19:55:10

En la angla mankas vortoj por "malgenuo" kaj "malkubuto" (la korperoj je la alia flanko de la genuo kaj kubuto).

IREN (הצגת פרופיל) 9 במרץ 2011, 04:24:19

jchthys:por "malgenuo" kaj "malkubuto"
France oni diras "la kavo de genuo aŭ de kubuto"; ankaŭ ni ne havas unu vorton.

le_chaz (הצגת פרופיל) 9 במרץ 2011, 04:54:21

IREN:Kaj ne ekzistas unu vorto por edzo de patrino eĉ ne por patraĉo.

Mia "beau-père" estas "bopatro" la patro de mia edzo.
Kontrolu ĉi tie. "Beau-père" ja havas la duan signifon "duonpatro".

לראש הדף