Hozzászólások: 11
Nyelv: Esperanto
IREN (Profil megtekintése) 2011. március 6. 5:06:54
En la franca ne ekzistas duonpatr(in)o.
Terurĉjo (Profil megtekintése) 2011. március 6. 6:33:44
ne?
IREN (Profil megtekintése) 2011. március 6. 7:23:33
Kaj ne ekzistas unu vorto por edzo de patrino eĉ ne por patraĉo.
Mia "beau-père" estas "bopatro" la patro de mia edzo.
Por duonfrato oni diras "demi-frère" sed por duonpatro ne ekzistas "demi-père".
Terurĉjo (Profil megtekintése) 2011. március 6. 8:10:05
Antaŭe, kiam plej ofte homoj loĝis en grandegaj familioj, tre grave necesis sufiĉe precize nomi parencojn.
Do, se bone serĉadi en vortaroj, oni nepre trovos tiajn vortojn.
Ekzemple, dum la mezepokaj jarcentoj en la rusa lingvo ekzistis apartaj vortoj por onklo-frato de patro (стрый) kaj onklo-frato de patrino (вуй).
Ruse oni ne povas diri: Mi venkos.
antoniomoya (Profil megtekintése) 2011. március 6. 8:27:31
"padrasto" (duonpatro) kaj "madrasta" (duonpatrino).
Sed estas vere ke, niaepoke, tiuj nomoj ne plu estas uzitaj. Oni diras anstataŭe "la parulino/parulo (aŭ la edzino/edzo) de mia patro/patrino".
Amike el Hispanalando.
IREN (Profil megtekintése) 2011. március 7. 1:43:55
Terurĉjo:Ruse oni ne povas diri: Mi venkos.Ĉu vi povas diri: morgaŭ mi venkas (aŭ estas venkanta)?
Ankaŭ mi eĉ ne scias kiel oni diras nun mi venkas en la franca.
Terurĉjo (Profil megtekintése) 2011. március 7. 4:18:37
ne ekzistas konkrete menciita formo.
jes, mi povas diri: mi estos venkinta, mi faros, atingos, ricevos, akiros ktp venkon.
danielcg (Profil megtekintése) 2011. március 7. 22:58:52
Esperanto ne estas escepto, kvankam ĝia genia vortfarada sistemo igas tiun neceson malpli granda ol en naciaj lingvoj.
Krom Esperanto, mi parolas la hispanan kaj la anglan. En ambaŭ lingvoj ekzistas vortoj signifantaj "duonpatr(in)o", respektive "padrastro/madrastra" kaj "stepfather/stepmother".
Via,
Daniel
IREN:Ĉu vi opinias ke mankas vortoj en via lingvo?
En la franca ne ekzistas duonpatr(in)o.
jchthys (Profil megtekintése) 2011. március 8. 19:55:10
IREN (Profil megtekintése) 2011. március 9. 4:24:19
jchthys:por "malgenuo" kaj "malkubuto"France oni diras "la kavo de genuo aŭ de kubuto"; ankaŭ ni ne havas unu vorton.