Mankas vortoj
од IREN, 06. март 2011.
Поруке: 8
Језик: Esperanto
IREN (Погледати профил) 06. март 2011. 05.06.54
En la franca ne ekzistas duonpatr(in)o.
IREN (Погледати профил) 06. март 2011. 07.23.33
Kaj ne ekzistas unu vorto por edzo de patrino eĉ ne por patraĉo.
Mia "beau-père" estas "bopatro" la patro de mia edzo.
Por duonfrato oni diras "demi-frère" sed por duonpatro ne ekzistas "demi-père".
antoniomoya (Погледати профил) 06. март 2011. 08.27.31
"padrasto" (duonpatro) kaj "madrasta" (duonpatrino).
Sed estas vere ke, niaepoke, tiuj nomoj ne plu estas uzitaj. Oni diras anstataŭe "la parulino/parulo (aŭ la edzino/edzo) de mia patro/patrino".
Amike el Hispanalando.
IREN (Погледати профил) 07. март 2011. 01.43.55
Terurĉjo:Ruse oni ne povas diri: Mi venkos.Ĉu vi povas diri: morgaŭ mi venkas (aŭ estas venkanta)?
Ankaŭ mi eĉ ne scias kiel oni diras nun mi venkas en la franca.
danielcg (Погледати профил) 07. март 2011. 22.58.52
Esperanto ne estas escepto, kvankam ĝia genia vortfarada sistemo igas tiun neceson malpli granda ol en naciaj lingvoj.
Krom Esperanto, mi parolas la hispanan kaj la anglan. En ambaŭ lingvoj ekzistas vortoj signifantaj "duonpatr(in)o", respektive "padrastro/madrastra" kaj "stepfather/stepmother".
Via,
Daniel
IREN:Ĉu vi opinias ke mankas vortoj en via lingvo?
En la franca ne ekzistas duonpatr(in)o.
jchthys (Погледати профил) 08. март 2011. 19.55.10
IREN (Погледати профил) 09. март 2011. 04.24.19
jchthys:por "malgenuo" kaj "malkubuto"France oni diras "la kavo de genuo aŭ de kubuto"; ankaŭ ni ne havas unu vorton.
le_chaz (Погледати профил) 09. март 2011. 04.54.21
IREN:Kaj ne ekzistas unu vorto por edzo de patrino eĉ ne por patraĉo.Kontrolu ĉi tie. "Beau-père" ja havas la duan signifon "duonpatro".
Mia "beau-père" estas "bopatro" la patro de mia edzo.