Ke daftar isi

Ĉirkaŭ kaj ĉ.

dari 3rdblade, 21 Maret 2011

Pesan: 8

Bahasa: Esperanto

3rdblade (Tunjukkan profil) 21 Maret 2011 00.29.23

Lastatempe kiam mi skribas esperante, mi uzas 'ĉ.', por signifi proksimuman nombron. Ekz. "Mia laborejo estas ĉ. 6 kilometroj de mia domo."

La signifo similas la anglan kaj germanan uzadon de la vorto 'circa' kaj ĝia malgrandiĝo 'c.' Ĉu mia uzado de 'ĉ.' tiamaniere estas ĝusta kaj komprenebla?

Hispanio (Tunjukkan profil) 21 Maret 2011 00.34.31

Eble ekzistos miskompreno kun la prepozicio ĉe, mi ne scias... senkulpa.gif

Mustelvulpo (Tunjukkan profil) 21 Maret 2011 02.51.31

Laŭ la Angla-Esperanta Vortaro de Benson, la malongigo "ĉ." taugas por esprimi tion ĉi.

3rdblade (Tunjukkan profil) 21 Maret 2011 09.14.35

Mustelvulpo:Laŭ la Angla-Esperanta Vortaro de Benson, la malongigo "ĉ." taugas por esprimi tion ĉi.
Dankon rideto.gif

Miland (Tunjukkan profil) 25 Maret 2011 17.04.23

PIV 2005 difinas ĝin kiel mallongigo de ĉirkaŭ.

Scalex (Tunjukkan profil) 30 Maret 2011 06.48.17

Eble "ĉk." estus bona mallongigo. Mi vidis ĝin nenie, tamen havus sencon al mi se mi vidus, kaj estas ja sufiĉe mallonga, ĉu ne?

Dominique (Tunjukkan profil) 11 April 2011 18.30.42

3rdblade:Lastatempe kiam mi skribas esperante, mi uzas 'ĉ.', por signifi proksimuman nombron. Ekz. "Mia laborejo estas ĉ. 6 kilometroj de mia domo."

La signifo similas la anglan kaj germanan uzadon de la vorto 'circa' kaj ĝia malgrandiĝo 'c.' Ĉu mia uzado de 'ĉ.' tiamaniere estas ĝusta kaj komprenebla?
Estas paĝo ĉe lernu pri la mallongigoj kaj en ĝi, ĉ. estas ja mallongigo de ĉirkaŭ.

darkweasel (Tunjukkan profil) 11 April 2011 19.33.41

3rdblade:
La signifo similas la anglan kaj germanan uzadon de la vorto 'circa' kaj ĝia malgrandiĝo 'c.'
En la germana oni tion mallongigas ne per *c., sed per ca..

Kembali ke atas