Kwa maudhui

Ĉirkaŭ kaj ĉ.

ya 3rdblade, 21 Machi 2011

Ujumbe: 8

Lugha: Esperanto

3rdblade (Wasifu wa mtumiaji) 21 Machi 2011 12:29:23 asubuhi

Lastatempe kiam mi skribas esperante, mi uzas 'ĉ.', por signifi proksimuman nombron. Ekz. "Mia laborejo estas ĉ. 6 kilometroj de mia domo."

La signifo similas la anglan kaj germanan uzadon de la vorto 'circa' kaj ĝia malgrandiĝo 'c.' Ĉu mia uzado de 'ĉ.' tiamaniere estas ĝusta kaj komprenebla?

Hispanio (Wasifu wa mtumiaji) 21 Machi 2011 12:34:31 asubuhi

Eble ekzistos miskompreno kun la prepozicio ĉe, mi ne scias... senkulpa.gif

Mustelvulpo (Wasifu wa mtumiaji) 21 Machi 2011 2:51:31 asubuhi

Laŭ la Angla-Esperanta Vortaro de Benson, la malongigo "ĉ." taugas por esprimi tion ĉi.

3rdblade (Wasifu wa mtumiaji) 21 Machi 2011 9:14:35 asubuhi

Mustelvulpo:Laŭ la Angla-Esperanta Vortaro de Benson, la malongigo "ĉ." taugas por esprimi tion ĉi.
Dankon rideto.gif

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2011 5:04:23 alasiri

PIV 2005 difinas ĝin kiel mallongigo de ĉirkaŭ.

Scalex (Wasifu wa mtumiaji) 30 Machi 2011 6:48:17 asubuhi

Eble "ĉk." estus bona mallongigo. Mi vidis ĝin nenie, tamen havus sencon al mi se mi vidus, kaj estas ja sufiĉe mallonga, ĉu ne?

Dominique (Wasifu wa mtumiaji) 11 Aprili 2011 6:30:42 alasiri

3rdblade:Lastatempe kiam mi skribas esperante, mi uzas 'ĉ.', por signifi proksimuman nombron. Ekz. "Mia laborejo estas ĉ. 6 kilometroj de mia domo."

La signifo similas la anglan kaj germanan uzadon de la vorto 'circa' kaj ĝia malgrandiĝo 'c.' Ĉu mia uzado de 'ĉ.' tiamaniere estas ĝusta kaj komprenebla?
Estas paĝo ĉe lernu pri la mallongigoj kaj en ĝi, ĉ. estas ja mallongigo de ĉirkaŭ.

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 11 Aprili 2011 7:33:41 alasiri

3rdblade:
La signifo similas la anglan kaj germanan uzadon de la vorto 'circa' kaj ĝia malgrandiĝo 'c.'
En la germana oni tion mallongigas ne per *c., sed per ca..

Kurudi juu