İçerik Görüntüleme

Übersetzungshilfe: kostenloses Computer-Metronome

başlangıç qwertz, 20 Nisan 2011

Mesajlar: 5

Dil: Deutsch

qwertz (Profili görüntüle) 20 Nisan 2011 10:21:10

Slu/Sal'

gibt es eigentlich irgendeine Empfehlung wieviele Adjektive für ein Substantiv verwendet werden dürfen? Z.B. "kostenloses Computer-Metronom". Z.B. das Software Metronom Mike's Rhythm Control

senkosta muzikatempoindikilo elektronika (?)

senkosta kaj elektronika kaj muzika tempoindikilo (?)

Danke für Info.

ĝp,

darkweasel (Profili görüntüle) 20 Nisan 2011 10:31:20

Laut ReVo ist ein Metronom ein metronomo, also: senkosta komputila metronomo.

qwertz:gibt es eigentlich irgendeine Empfehlung wieviele Adjektive für ein Substantiv verwendet werden dürfen?
Nein. Die Bedeutung muss halt immer klar sein.

qwertz (Profili görüntüle) 20 Nisan 2011 10:48:33

Danke, darkweasel. rideto.gif

Und die Platzierung: "senkosta metronomo komputila" ist auch okay?

Kirilo81 (Profili görüntüle) 20 Nisan 2011 11:07:19

qwertz:Danke, darkweasel. rideto.gif

Und die Platzierung: "senkosta metronomo komputila" ist auch okay?
Ja, ich persönlich finde die Verteilung auf zwei Seiten sogar ganz praktisch, gerade wenn das eine Adjektiv eine vielleicht nur zeitweilige (senkosta), das andere aber eine dauerhafte (komputila) Eigenschaft bezeichnet.

qwertz (Profili görüntüle) 20 Nisan 2011 15:26:46

Ich finde es irgendwie angenehmer zum Lesen. Kann's aber derzeit nicht erklären warum. okulumo.gif

Başa geri dön