Kiel oni diras... Telepresence ?
של NJ Esperantist, 26 במאי 2011
הודעות: 7
שפה: English
NJ Esperantist (הצגת פרופיל) 26 במאי 2011, 12:39:46
Wikipedia article for those who need the explanation of the term in English.
geo63 (הצגת פרופיל) 26 במאי 2011, 13:28:14
NJ Esperantist:I'm trying to puzzle out how to name 'telepresence' in Esperanto. Nothing clever is coming to mind.teleĉeesto, teleasisto
Wikipedia article for those who need the explanation of the term in English.
henma (הצגת פרופיל) 26 במאי 2011, 15:35:12
geo63:teleĉeesto, teleasistoI would prefer teleĉeesto. Teleasisto would have the meaning of helping remotely, telepresence is "being there remotely".
What about "defora ĉeesto"?
Amike,
Daniel.
NJ Esperantist (הצגת פרופיל) 26 במאי 2011, 15:48:48
geo63 (הצגת פרופיל) 27 במאי 2011, 14:45:07
NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
ceigered (הצגת פרופיל) 28 במאי 2011, 04:23:34
geo63:To me it means "pseudo-presence" which gives the wrong impression, e.g. it could be an imagined presence (e.g. when people imagine ghosts are ghosting around their homes).NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
Telepresence wouldn't strictly be kvazaŭĉeesto since it does actually involve actual presence, but in a way that's clearly not traditional.
(think of it like the movie Avatar IMO )
NJ Esperantist (הצגת פרופיל) 28 במאי 2011, 11:58:32
ceigered:I think you're right. 'teleĉeesto' is probably the best term.geo63:To me it means "pseudo-presence" which gives the wrong impression, e.g. it could be an imagined presence (e.g. when people imagine ghosts are ghosting around their homes).NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
Telepresence wouldn't strictly be kvazaŭĉeesto since it does actually involve actual presence, but in a way that's clearly not traditional.
(think of it like the movie Avatar IMO )