Hozzászólások: 7
Nyelv: English
NJ Esperantist (Profil megtekintése) 2011. május 26. 12:39:46
Wikipedia article for those who need the explanation of the term in English.
geo63 (Profil megtekintése) 2011. május 26. 13:28:14
NJ Esperantist:I'm trying to puzzle out how to name 'telepresence' in Esperanto. Nothing clever is coming to mind.teleĉeesto, teleasisto
Wikipedia article for those who need the explanation of the term in English.
henma (Profil megtekintése) 2011. május 26. 15:35:12
geo63:teleĉeesto, teleasistoI would prefer teleĉeesto. Teleasisto would have the meaning of helping remotely, telepresence is "being there remotely".
What about "defora ĉeesto"?
Amike,
Daniel.
NJ Esperantist (Profil megtekintése) 2011. május 26. 15:48:48
geo63 (Profil megtekintése) 2011. május 27. 14:45:07
NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
ceigered (Profil megtekintése) 2011. május 28. 4:23:34
geo63:To me it means "pseudo-presence" which gives the wrong impression, e.g. it could be an imagined presence (e.g. when people imagine ghosts are ghosting around their homes).NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
Telepresence wouldn't strictly be kvazaŭĉeesto since it does actually involve actual presence, but in a way that's clearly not traditional.
(think of it like the movie Avatar IMO

NJ Esperantist (Profil megtekintése) 2011. május 28. 11:58:32
ceigered:I think you're right. 'teleĉeesto' is probably the best term.geo63:To me it means "pseudo-presence" which gives the wrong impression, e.g. it could be an imagined presence (e.g. when people imagine ghosts are ghosting around their homes).NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
Telepresence wouldn't strictly be kvazaŭĉeesto since it does actually involve actual presence, but in a way that's clearly not traditional.
(think of it like the movie Avatar IMO)