ورود به محتوا

Kiel traduki "Department of Home Affairs"?

از Huigh, 6 ژوئیهٔ 2011

پست‌ها: 4

زبان: Esperanto

Huigh (نمایش مشخصات) 6 ژوئیهٔ 2011،‏ 1:33:55

Ĉar vi ĉiuj estas tiom lerta, mi rekompencas vin per novan demandon. Kiel oni plej bone tradukas tiun nomon: Department of Home Affairs?
Ĉu ekzistas ion pli ĝusta ol departemento de internaj aferoj? Je pli ofte mi rigardas tion je pli ĝi aspektas iel tro simpla!

Altebrilas (نمایش مشخصات) 6 ژوئیهٔ 2011،‏ 8:44:24

Departamento (aŭ ministrejo, se ĝi dependas rekte de la ministro) de internaj aferoj.

Ju pli simpla, des pli bona.

sudanglo (نمایش مشخصات) 6 ژوئیهٔ 2011،‏ 9:44:47

Por 'home afairs' vi povus diri 'enlandaj aferoj' - 'overseas' estus 'eksterlanda'

Miland (نمایش مشخصات) 7 ژوئیهٔ 2011،‏ 14:43:15

La vortaro de Wells tradukas "Home Office" per Ministerio pri Internaj Aferoj.

بازگشت به بالا