Kiel oni tradukas 'legacy'
од mpinheiro, 14. јул 2011.
Поруке: 7
Језик: Esperanto
mpinheiro (Погледати профил) 14. јул 2011. 00.18.08
Mi pensas, ke oni povus proksimume traduki kiel heredigeco.
Kio vi pensas?
Chainy (Погледати профил) 14. јул 2011. 00.35.14
josephdavid86 (Погледати профил) 14. јул 2011. 08.48.05
Chainy:Testamentaĵo aŭ legaco. NPIV2002 listigas tiujn du vortojn kiel samsignifajn.Testementaĵo pli bonas ĉu ne, ĉar ĝi deriviĝas el Esperantaj radikoj
sudanglo (Погледати профил) 14. јул 2011. 08.53.40
mpinheiro (Погледати профил) 14. јул 2011. 22.34.08
Chainy (Погледати профил) 15. јул 2011. 09.59.37
josephdavid86:Jes, mi ne vere certas, kial oni bezonus la vorton 'legaco', kiam jam estas testamentaĵo aŭ heredaĵo.Chainy:Testamentaĵo aŭ legaco. NPIV2002 listigas tiujn du vortojn kiel samsignifajn.Testementaĵo pli bonas ĉu ne, ĉar ĝi deriviĝas el Esperantaj radikoj
sudanglo (Погледати профил) 16. јул 2011. 10.58.17
La Zamenhofa legaco de ampleksa kompleto de tradukitaj verkoj.
La printilo respondas ankaŭ al la legacaj kontrol-karaktroj.
La Latina lingvo postlasis riĉan legacon de terminoj por la faka lingvo de la scientistoj.