Đi đến phần nội dung

Kiel oni tradukas 'legacy'

viết bởi mpinheiro, Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Tin nhắn: 7

Nội dung: Esperanto

mpinheiro (Xem thông tin cá nhân) 00:18:08 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Unue, mi provis trovi ĉi tio vorto en la vortado ĉi-dekstre. Sed, por mia surprizo, mi ne trovis en du, tri alilingvoj.

Mi pensas, ke oni povus proksimume traduki kiel heredigeco.
Kio vi pensas? demando.gif

Chainy (Xem thông tin cá nhân) 00:35:14 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Testamentaĵo aŭ legaco. NPIV2002 listigas tiujn du vortojn kiel samsignifajn.

josephdavid86 (Xem thông tin cá nhân) 08:48:05 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Chainy:Testamentaĵo aŭ legaco. NPIV2002 listigas tiujn du vortojn kiel samsignifajn.
Testementaĵo pli bonas ĉu ne, ĉar ĝi deriviĝas el Esperantaj radikoj

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 08:53:40 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Legacy = heredaĵo - afero kiun oni ricevas formale per testamento aŭ io simple transdonita per antaŭulo.

mpinheiro (Xem thông tin cá nhân) 22:34:08 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Danko per la sugestoj.

Chainy (Xem thông tin cá nhân) 09:59:37 Ngày 15 tháng 7 năm 2011

josephdavid86:
Chainy:Testamentaĵo aŭ legaco. NPIV2002 listigas tiujn du vortojn kiel samsignifajn.
Testementaĵo pli bonas ĉu ne, ĉar ĝi deriviĝas el Esperantaj radikoj
Jes, mi ne vere certas, kial oni bezonus la vorton 'legaco', kiam jam estas testamentaĵo aŭ heredaĵo.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:58:17 Ngày 16 tháng 7 năm 2011

Eble oni povus uzi 'legaco' en pli ĝenerala senco, - tio, kion lasas iu al posteuloj por ties profito - por uzo en kazoj en kiuj testamentaĵo au heredaĵo ne taŭgus.

La Zamenhofa legaco de ampleksa kompleto de tradukitaj verkoj.

La printilo respondas ankaŭ al la legacaj kontrol-karaktroj.

La Latina lingvo postlasis riĉan legacon de terminoj por la faka lingvo de la scientistoj.

Quay lại