შინაარსის ნახვა

¿Cómo traducir "de momento"?

BrunoBram-ისა და 17 ივლისი, 2011-ის მიერ

შეტყობინებები: 5

ენა: Español

BrunoBram (მომხმარებლის პროფილი) 17 ივლისი, 2011 13:32:55

Suiguiendo con la labor de perfeccionamiento (creo que formularé muchas preguntas de éstas):

¿cómo se diría "de momento"? P. ej. "De momento tengo trabajo, luego no sé".

Ryuuichi (მომხმარებლის პროფილი) 17 ივლისი, 2011 14:27:41

Puedes decir: "Nuntempe mi devas labori, sed poste mi ne scias".

novatago (მომხმარებლის პროფილი) 17 ივლისი, 2011 23:53:49

Yo he usado momente y me han entendido.

Ĝis, Novatago.

antoniomoya (მომხმარებლის პროფილი) 18 ივლისი, 2011 12:28:06

BrunoBram:¿cómo se diría "de momento"? P. ej. "De momento tengo trabajo, luego no sé".
"Momente/nuntempe mi havas laboron, poste mi ne scias".

Amike.

BrunoBram (მომხმარებლის პროფილი) 18 ივლისი, 2011 14:53:12

antoniomoya:
BrunoBram:¿cómo se diría "de momento"? P. ej. "De momento tengo trabajo, luego no sé".
"Momente/nuntempe mi havas laboron, poste mi ne scias".

Amike.
Momente podría ser. Yo a vecés he usado "gxisnune".

ზემოთ დაბრუნება