Ir ao conteúdo

Ĉi tiam?

de cshtarkov, 11 de janeiro de 2012

Mensagens: 12

Idioma: Esperanto

cshtarkov (Mostrar o perfil) 11 de janeiro de 2012 19:13:50

Mi neniam vidis tian uzadon, sed se "ti-" difinas la vorton kiel montrovorton, "-am" montras ke temas pri tempo kaj "ĉi" montras proksimecon, ĉu oni ne povas uzi "ĉi tiam" kiel samsignifa vorto de "nun"?

darkweasel (Mostrar o perfil) 11 de janeiro de 2012 19:15:34

Oni povas, sed oni ne tre ofte faras.

tommjames (Mostrar o perfil) 11 de janeiro de 2012 19:20:54

Ankaŭ legindas komentoj en PMEG pri la afero:

PMEG:Ĉi tiamtiam ĉi ne estas praktike uzataj. Anstataŭe oni uzas nun.

Noto: La preciza nuanco de ĉi tiam estas malklara, ĉar ĝi apenaŭ estas uzata. Oni povus diskuti, ĉu ĉi tiam estas preferinda, kiam temas pri okazoj kaj kondiĉoj, dum nun ordinare estas tempa. Eble tempa ĉi tiam povas esti malpli forte ligita al la absoluta nuno ol nun, montrante tiun tempon, kiun la rakonto atingis.

flipe (Mostrar o perfil) 11 de janeiro de 2012 22:22:05

Laŭ mi, legante ian uzante "ĉi tiam" mi certe komprenus kiel "proksimo por okazi" kaj "nun" kiel "okazante".

sudanglo (Mostrar o perfil) 11 de janeiro de 2012 23:04:51

Ankaŭ mi neniam renkontas 'ĉi tiam' - aŭ mi kredas, ke ne.

Cerbumiga afero, bildigi la situacion en kiu estus nature diri tion.

Eble en sciencfikcia filmo pri tempovojaĝado.

Hyperboreus (Mostrar o perfil) 11 de janeiro de 2012 23:24:44

Forigite

N-true (Mostrar o perfil) 12 de janeiro de 2012 00:35:38

Mi rememoras, ke mi unu- aŭ dufoje uzis ĉi tiam montrate al iu programtabulo al iu tempo tre proksime al kie mi staris. Do, eble estis simila situacio:

Iu: "Kiam okazos via prelego?"
Mi: "Mi ne certas, eble..." *serĉas* "Ah, ĉi tiam!" *montras al la tabulo*

Oni povas simile kompreni ĉi tie, ĉu ne? Se oni staras antaŭ granda mondmapo kaj iu demandas, kie troviĝas ekzemple Tajvano, oni povas montri al la mapo kaj diri "Ĉi tie!" kaj tiel ne celas, ke la dialogo okazas en Tajvano. ridulo.gif

Ĉu jes aŭ malne? okulumo.gif

Chainy (Mostrar o perfil) 12 de janeiro de 2012 01:22:14

Mi sensukcese serĉis alian vorton ("imbriki") en la Tekstaro, sed mi ja trovis ekzemplon de 'ĉi tiam':
Adiaŭ por ĉiam! Mi forflugas, — superkriis la valson Margarita. Ĉi tiam ŝi komprenis, ke la ĉemizon ŝi neniel bezonas, kaj, malice ridegante, ŝi ĵetis ĝin sur la kapon de Nikolao Ivaniĉ. Blindigite, li falis de la benko sur la pavimbrikojn de la vojeto.
(el "La majstro kaj Margarita", trad. Sergio Pokrovskij)

antoniomoya (Mostrar o perfil) 12 de janeiro de 2012 06:42:33

Laŭ mi, estas bela deziro komplikiĝi la vivo…

Precipe ĉar la senco de tiu esprimo ne estas tuj evidenta nek komprenebla.

Amike.

sudanglo (Mostrar o perfil) 12 de janeiro de 2012 12:07:13

Bona trovo, Chainy. Do temas pri du (au pluraj) tiamoj kaj ke oni priparolas la plej proksiman.

Angle, 'this time' aŭ 'on this occasion'

De volta à parte superior