글: 12
언어: Esperanto
novatago (프로필 보기) 2007년 8월 30일 오전 10:59:56
-Diru lin ke mi al li surmetis la kornojn*, ne la flugilojn.
*Surmeti la kornojn: Hispana esprimo por diri ke iu estas malfidela al sia fianĉ/in/o aŭ edz/in/o.
*Ĉu vi scias ŝercojn pri malfideleco? Rakontu ilin!
novatago (프로필 보기) 2007년 8월 30일 오후 12:17:29
-Jes, mi povas aŭdi ŝin kiam mi estas en la trinkejo.
novatago (프로필 보기) 2007년 8월 30일 오후 12:24:38
-Jes, kompreneble.
-Kuru al via hejmo ĉar via edzino komencis sen vi.
Charlie (프로필 보기) 2007년 8월 30일 오후 8:42:56
- Ne !
- Ĉu vi volas aĉeti iujn ?
Charlie (프로필 보기) 2007년 8월 30일 오후 8:46:55
novatago (프로필 보기) 2007년 9월 1일 오전 7:16:57
- Sed... mi pensis ke li estis en vojaĝo hodiaŭ.
- Mi ankaŭ pensis tiun.
novatago (프로필 보기) 2007년 9월 1일 오전 7:30:46
-Jes? Bone... Ne zorgu... Mi komprenas. Adiaŭ.
La viro demandas:
-kiu telefonis?
kaj ŝi diras:
-Telefonis mia edzo. Li diras ke venos malfrue ĉar li estas vespermanĝanta kun vi.
Filu (프로필 보기) 2007년 9월 5일 오전 1:56:16
novatago:*Surmeti la kornojn: Hispana esprimo por diri ke iu estas malfidela al sia fianĉ/in/o aŭ edz/in/o.
Terurĉjo:Ankaŭ ruse oni diras pri kornoj tiukaze.Hejmas ankaŭ en la franca tiu dirmaniero.
Sed bedaŭrinde ne havas mi iun ajn ŝercon pri tiu temo...
Mendacapote (프로필 보기) 2007년 9월 6일 오후 1:11:54
Filu (프로필 보기) 2007년 10월 10일 오후 8:33:48
- "Kion faras vi ĉi tie?"
- "Al mi bonvolu pardoni, sinjoro. La timeojn foririgas mi"
- "Tute nuda, ĉu?"
- "Ho fiaj insektaĉoj! Ili ja manĝis ĉion!"